Translation of "、相変わらず" in English

0.009 sec.

Examples of using "、相変わらず" in a sentence and their english translations:

相変わらずよ。

Same as usual.

相変わらずだね。

You never change, do you?

彼は相変わらずだ。

He is his usual self.

相変わらず忙しい。

I'm as busy as ever.

- 彼女は相変わらず美しい。
- 彼女は相変わらずきれいだ。

She is as beautiful as ever.

相変わらずまだ寒い。

It is still as cold as ever.

相変わらず忙しいの?

Busy as usual?

- 君は相変わらず健康そうに見える。
- 相変わらず元気そうだね。

You look as healthy as ever.

父は相変わらず忙しい。

My father is as busy as ever.

彼は相変わらず忙しい。

He is as busy as ever.

彼は相変わらず貧乏だ。

He is as poor as ever.

彼は相変わらず親切だ。

He is as kind as ever.

相変わらずやってるね。

- You are at it again.
- I see you're at it again.

彼は相変わらず泣き虫だ。

He's a crybaby, just like always.

父は相変わらず元気です。

Father is well as usual.

彼女は相変わらず貧しい。

She is as poor as ever.

彼は相変わらずよく働く。

He works well, just as usual.

私は相変わらず健康です。

I'm as strong as before.

彼女は相変わらず若々しい。

She looks as young as ever.

彼らは相変わらずよく働く。

They work as hard as ever.

彼は相変わらず貧乏だった。

He always remained poor.

彼は相変わらず若く見える。

He looks as young as ever.

彼は相変わらずなまけ者だ。

He is as lazy as ever.

トムって相変わらずハンサムだねえ。

Tom is as handsome as ever.

相変わらず、彼らは遅いです。

They're late, as usual.

状況は相変わらずそのままだ。

The situation remains unchanged.

彼は相変わらず貧乏のようだ。

He looks as poor as ever.

彼は相変わらずおしゃべりだ。

He is as talkative as ever.

俺は相変わらずニートしてますよ。

I'm still a NEET.

あの女優は相変わらず美しい。

That actress is as beautiful as ever.

君の姉さん、相変わらず美人だね。

- Your sister's as beautiful as ever.
- Your sister is beautiful as ever.

空は相変わらず晴れ渡っていた。

The sky was as clear as ever.

あなたは相変わらず誤解したね!

You as usual, are misunderstanding.

彼は相変わらず忙しいようである。

He seems as busy as ever.

君は相変わらず健康そうに見える。

You look as healthy as ever.

彼は離婚してからも相変わらずクールだ。

He is as cool as ever after his divorce.

彼は相変わらずたばこをすっていた。

He still kept on smoking.

君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。

I'm fed up with your constant complaining.

彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。

He is getting old, but he is as healthy as ever.

私は相変わらず車の運転を習っていない。

I still haven't learned to drive a car.

第5軍団の指揮下に戻ったランヌは 、相変わらず

Back in command of Fifth  Corps, Lannes was as active,  

君は相変わらず同じような電話しくれない。

You're giving me the same old line.

もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。

It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.

4月、ネイは、相変わらず率直に発言し、ナポレオン に彼の立場

In April, Ney - outspoken as ever - was among the first to confront Napoleon with the reality

一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。

He remained poor despite being a hard worker.

彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。

While they don't agree, they continue to be friends.

「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。

"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.

彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。

After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.

野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。

The opposition party is still harping on the scandal.

彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。

He works as hard as ever, but he remains poor.

君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。

No matter what you say, he still won't do it.

彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。

I'm none the wiser for his explanation.

天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。

For all his genius he is as obscure as ever.

彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。

Though he dieted, he still remained too fat.

- 私は前と同じようにじょうぶです。
- 私は相変わらず健康です。

I'm as strong as before.

ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。

As always, Keiko showed us a pleasant smile.

- 彼女は相変わらずよく勉強する。
- 彼女はあいかわらず勉強する。

She studies as hard as ever.

彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。

He remained calm in the face of such danger.

私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。

I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.

何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。

What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.

シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。

The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.

しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。

Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.

扱いが 難しくなりました: 彼の王室の地位について過度に敏感で、かんしゃくを起こしやすい…しかし、戦いでは、相変わらず恐れを知らない。

over-sensitive about his royal status, prone to  tantrums… but in battle, as fearless as ever.

彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。

He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.

この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。

In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.

More Words: