Translation of "それについて" in French

0.009 sec.

Examples of using "それについて" in a sentence and their french translations:

それについては?

Doit-on avoir peur de ça ?

- それについてはどうお考えですか。
- それについてどう思いますか。

Qu'en penses-tu ?

それについてどう思った。

Que pensais-tu de cela ?

彼はそれについて質問した。

Il a posé une question à ce sujet.

それについて話してくれる?

- Peux-tu nous en parler ?
- Pouvez-vous nous en parler ?
- Pouvez-vous nous en faire part ?

それについてどう思いますか。

Qu'en penses-tu ?

それについては話したくない。

- Je ne veux pas en parler.
- Je ne veux pas parler de ça.

それについては全て伺いました。

J'ai appris tout cela.

彼はそれについて冗談を言った。

- Il fit une blague à ce propos.
- Il a fait une blague à ce propos.

- トムはそれについて話すのがやなんだよ。
- トムはね、それについて話すのが嫌なんだよ。

- Tom n'aime pas parler de ça.
- Tom n'aime pas en parler.

それについて言いたいことがある。

Je dirai quelque chose à ce propos.

それについて放課後話しましょう。

Parlons-en après l'école.

それについて考えたことはないね。

- Je n'y ai jamais pensé.
- Je n'y ai jamais songé.

私はそれについてはよく知らない。

- J'en suis pas sûr.
- Je n'en suis pas certain.
- Je ne suis pas certain de cela.
- Je n'en suis pas sûre.

彼はそれについて知っている様だ。

Il semble être au courant.

それについて何か考えがありますか。

En as-tu une idée ?

私たちはそれについて熱心に議論した。

- Nous avons eu une discussion passionnée à propos de cela.
- Nous avons eu une discussion véhémente à ce propos.

誰もそれについて話したがらなかった。

- Personne ne voulait en parler.
- Personne n'avait envie d'en parler.

それについて知ってること全部教えて。

Dites-moi tout ce que vous savez à propos de ça.

- それについては少しの疑いもありません。
- それについては何も間違っていない。
- それについては何の疑いも無い。
- そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。

Dans ce cas-là, il n'y a pas le moindre doute.

それについては全く言うことはありません。

Je n'ai simplement rien à dire à ce sujet.

それについて考える時間を一日あげますよ。

Je te donne un jour pour y penser.

彼女はそれについて知っていたはずがない。

Il est impossible qu'elle l'eût su.

もう少しそれについて考えさせてください。

J'aimerais y réfléchir un peu plus longtemps.

僕らにそれについてもっと教えてください。

- Pouvez-vous nous en dire plus ?
- Peux-tu nous en dire plus ?

彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。

Elle refusa d'en dire davantage.

コーヒーを飲みながらそれについて話しましょうか。

Devrait-on en parler autour d'un café ?

彼女はそれについて何も言うべき事がなかった。

Elle n'avait rien à dire à ce sujet.

最悪の場合 それについて 話せばいいと思いました

dans le pire des cas, on parlerait de nos podcasts.

君は、それについてすべてを私に話したほうがいい。

- Tu ferais tout aussi bien de tout me dire.
- Vous feriez mieux de tout me dire.

それについて、決められた字数以内に作文を纏める。

Rédigez un texte sur le sujet en un nombre donné de caractères.

私としてはそれについて何も言うことはありません。

Pour ma part, je n'ai rien à dire à ce sujet.

それについて自分の感じることを隠してはいけない。

Ne dissimule pas ce que tu ressens à propos de cela.

それについてあらかじめ彼に知らせておいてほしい。

Je veux qu'il soit informé de cela en avance.

それについて聞いたことがある人は誰もいなかった。

Personne n'en avait jamais entendu parler.

きのうになってはじめて私たちはそれについて知った。

On ne l'a pas su avant hier.

わたしはそれについて何も反対することはありません。

Je n'ai rien à dire contre cela.

それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。

Réfléchissez-y s'il vous plaît et faites-moi part votre décision.

- 彼はそれについて述べた。
- 彼はそのことについて語った。

- Il le mentionna.
- Il l'a mentionné.
- Il la mentionna.
- Il l'a mentionnée.

- この件について何を考えていますか。
- それについてのあなたの意見は何ですか?

- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en pensez-vous ?

それについては後で触れますが 皆さんが考えているものではないかもしれません

On y arrivera bientôt et ce n'est pas ce que vous pensez.

- 今日は、その件については話したくありません。
- それについては、今日は話したくないな。

Je ne veux pas parler de ça aujourd'hui.

- きのうになってやっと私たちはそのことを知った。
- きのうになってはじめて私たちはそれについて知った。

On ne l'a pas su avant hier.

More Words: