Translation of "同じように" in French

0.007 sec.

Examples of using "同じように" in a sentence and their french translations:

バナズと同じように

Tout comme Banaz,

以下同じように続きます

et ainsi de suite.

美は極楽鳥と同じように

La beauté est comme un oiseau de paradis :

穀物を同じように保管し

ils conservent les grains de la même façon,

皆さんの多くと同じように

Comme beaucoup d'entre vous,

友だちと同じように強くなれず

je ne serai pas aussi fort que mes amis,

私が君と同じように若ければなあ。

Je voudrais être aussi jeune que toi.

彼をよく見て同じようにしなさい。

Observe-le bien et fais exactement comme lui.

賢人は皆同じように考えるものだ。

- Les grands esprits pensent de la même manière.
- Les grands esprits se rencontrent.

言語は人間と同じように変化する。

Le langage change de la même façon que le font les êtres humains.

ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。

Joan est aussi charmant que sa sœur.

私は彼と同じようにあなたを愛する。

Je t'aime autant que lui.

脳は基本的にストレスを 同じように処理しますが

Notre cerveau traite similairement le stress de manière fondamentale.

私と同じように 化学療法を終えたばかりの

J'ai reçu des nouvelles d'une adolescente en Floride

私達も同じように息子達に伝えたいのです

Nous voulions en faire de même avec nos fils.

ちなみに 建築物も同じように逆らっています

tout comme les constructions, d'ailleurs.

だから 彼らも私たちが自然に するのと同じように

Donc, ils ne font que reproduire ce que nous faisons naturellement

多くの男性は 友人のルイと同じように言うでしょう

Que beaucoup d'hommes, comme mon ami Louis, disent

皆さんと同じように 日々の集まりに参加しました

et assistais à mes rassemblements courants comme vous tous --

それに 大半の人が 同じように答えることでしょう

Je soupçonne que c'est la réponse que la plupart d'entre nous donneraient.

重要なことに、スーシェはまた 、盗賊と 同じように 振る舞う

Surtout, Suchet a également promis une protection contre les nombreuses bandes de guérilleros espagnoles qui

人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。

Les hommes réagissent presque toujours de la même manière à la frustration.

神経疾患などの障害を抱えていても 誰もが同じように

Une technologie qui vient en aide à ceux qui ont des problèmes neurologiques

そして建築家の人生も 同じように素晴らしいものです

Et la vie d'un architecte est aussi extraordinaire.

彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。

Elle a grandi pour devenir une jolie femme comme sa mère.

未来が過去と同じようになることを 期待しているのです

Nous attendons du futur qu'il ressemble au passé.

世界中にわんさかいる 伸び盛りの若者たちと同じように

Comme tant de jeunes gens qui s'épanouissent à travers le monde,

ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。

Ce n'est pas facile de parler de manière naturelle à la radio.

ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。

Comment est la Nouvelle-Zélande ? Est-ce aussi peu peuplé que l'Australie ?

人間と同じように犬も年齢とともに視力が低下していきます。

Tout comme les humains, les chiens ont la vue qui baisse avec l’âge.

虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。

Si l'on peut dire d'un tigre que c'est un gros chat, on peut aussi dire qu'un chat est un petit tigre.

このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。

Le berceau est aussi neuf que le nouveau-né couché dedans.

そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。

Et comme beaucoup de petites villes en Angleterre, elle a une assez longue histoire.

彼の行進はナポレオンの行進よりもはるかに挑戦的で危険でしたが 、まったく同じように

Sa marche était beaucoup plus difficile et dangereuse que celle de Napoléon, mais n'a jamais été immortalisée

。 しかし、マクドナルドがカッツバッハ川を渡って進んだとき 、彼らがブリュッヒャーの軍隊に遭遇したのと同じように

Mais lorsque Macdonald traversa la rivière Katzbach, des pluies torrentielles et des inondations provoquèrent le

ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。

Entre parenthèses, le fait que les branchies du poisson soient d'un rouge brillant est dû à la présence de nombreux vaisseaux capillaires sanguins, comme il s'en trouve dans les poumons.

- 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
- 食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。

Les livres sont à l'esprit ce que la nourriture est au corps.

- 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
- 彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
- 彼女は成長して母のような美しい女になった。

Elle a grandi pour devenir une jolie femme comme sa mère.

“明晰夢”と呼ばれるものを経験した人はしばしばそれを"現実より現実的”であると表現する。同じように“明晰夢”から覚めた時、彼らは現実を“奇妙な夢”と表現する。

Les gens qui ont vécu ce que l'on nomme des "rêves lucides" les décrivent souvent comme "plus réels que la réalité". De même, après s'être réveillé d'un "rêve lucide", ils décrivent la réalité comme un "rêve fantasque".

- ローマにいるときはローマ人がするとおりにせよ。
- ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
- ローマではローマ人のする通りにせよ。
- ローマではローマ人がするようにしなさい。
- 郷に入っては郷に従え。

- Autre pays, autre coutume.
- À Rome, fais comme les Romains.
- À Rome comme chez les Romains.

誰もが夢を見ますが皆が同じようにというわけではありません。夜にほこりにまみれた心の奥底で夢を見る者は目が覚め夢は虚栄でしかなかったと知ります。しかし昼に夢を見る者は危険です。なぜなら彼らは影響を受けやすく、目を開き、夢を実現するために行動を起こすからです。

Tous les hommes rêvent mais pas de la même façon. Ceux qui rêvent de nuit, dans les replis poussiéreux de leur esprit, s'éveillent le jour et découvrent que leur rêve n'était que vanité. Mais ceux qui rêvent de jour sont dangereux, car ils sont susceptibles, les yeux ouverts, de mettre en œuvre leur rêve afin de pouvoir le réaliser.

けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。

Mais je serai toujours sincère avec vous concernant les défis que nous affrontons. Je vous écouterai, en particulier quand nous serons en désaccord. Et avant tout, je vous demanderai de rejoindre le travail de reconstruction de cette nation, de la même façon que cela a été fait aux États-Unis depuis 221 ans; bloc par bloc, pierre par pierre, main calleuse après main calleuse.

More Words: