Translation of "お前は" in German

0.011 sec.

Examples of using "お前は" in a sentence and their german translations:

お前は賛成か?

- Bist du mit uns?
- Bist du auf unserer Seite?

お前は馬鹿か。

Bist du doof?

お前は狂っている。

Du bist geisteskrank.

お前は頑張り過ぎだ。

Du strengst dich zu sehr an.

お前は包囲されている。

- Sie sind umzingelt.
- Du bist umzingelt.
- Ihr seid umzingelt.
- Die Leute umringen dich.

お前はもう若くはない。

Du bist nicht mehr jung.

もうお前は寝る時間だ。

Es ist an der Zeit für dich, zu Bett zu gehen.

お前は俺の理想の女だ。

- Du bist meine Traumfrau.
- Du bist die Frau meiner Träume.

お前はいつも歌ってる。

Du singst die ganze Zeit.

お前は人を信じすぎだよ。

Du schenkst den Menschen zu viel Vertrauen.

お前は二枚舌を使っている。

Du lügst mich an.

お前は若くして死ぬであろう。

Du wirst jung sterben.

お前はいつも一言多いんだよ。

Du weißt einfach nicht, wann du den Mund halten solltest.

お前はすべてを奪っていった。

Du hast alles genommen.

お前はいつも何もかも壊すのよ。

Du machst immer alles kaputt.

- まだまだ若いなぁ。
- お前はまだ「青い」

Du bist noch grün hinter den Ohren.

お前は髪長い方が似合ってたと思う。

Ich finde, dass du mit langem Haar besser aussahst.

お前は離婚したいものだと思ってたよ。

- Ich dachte, du wolltest dich scheiden lassen.
- Ich dachte, Sie wollten die Scheidung.

お前は、やるべき事はちゃんとやったよ。

Das hast du gut gemacht.

お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。

Er sagte mir geradeheraus, dass ich entlassen sei.

- 恩をあだで返すな。
- お前は恩を仇で返したな。

Du hast die Hand gebissen, die dich gefüttert hat.

どうしてお前は道理に従おうとしないのか。

Warum willst du nicht auf die Stimme der Vernunft hören?

お前は何でも針小棒大に言う悪い癖がある。

- Sie haben die Angewohnheit, alles zu übertreiben.
- Du hast die Angewohnheit, alles zu übertreiben.

お前は何も悪くないんだから気にすんなよ。

Dich trifft keine Schuld. Mach dir keinen Kopf!

文句を言うな。お前は行かなければならない。

Beschwer dich nicht! Du musst gehen.

お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。

Du bist alt genug, um für dich selbst zu sorgen.

- おまえはもう死んでいる。
- お前はもう死んでいる!

Du bist bereits tot.

お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。

Du erledigst die Sachen zu grob. Mach es sorgfältiger!

私は自分に言いました 「お前はなんて なんてバカなんだ」

Ich sagte: "Du bist dumm, wie konntest du nur so dumm sein!"

- あなたは狂ってる。
- お前は狂っている。
- あなたイカれてるわ。

Du spinnst.

お前は文系の方が合ってるよ。理系は向いてないと思う。

Dir liegen die Geisteswissenschaften mehr. Ich finde nicht, dass du dich für die exakten Wissenschaften eignest.

お前は何でもかんでも文字通りに受け取り過ぎなんだよ。

Du nimmst alles viel zu wörtlich.

お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。

Du wirst lange Zeit brauchen, um deine Schande ungeschehen zu machen.

お前はむちゃくちゃな運転者だよ。僕も気が狂いそうになるよ。

Du bist so ein verrückter Fahrer; du machst mich wahnsinnig.

- お前は床を掃きさえすればよい。
- おまえは床をみがきさえすればよい。

Du musst nichts weiter tun, als den Boden zu fegen.

- 君はもっと分別をもちなさい。
- お前は馬鹿なことするような子じゃないよな。

Du solltest es besser wissen.

- お前は、オレには絶対勝てないだろう。
- お前にはオレに勝つことなど絶対できないだろう。

Du wirst mich nie besiegen!

その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。

Der Mann fragte mich, wer ich denn sei, worauf zu antworten ich nicht für nötig befand.

- もっと分別があってもいい年頃だよ。
- お前は善いことと悪いことの区別がつく年じゃないか。

Du bist alt genug, um es besser zu wissen.

- 君は二歳のときに10まで数えることができた。
- お前はな、2歳の時には10まで数えることができたんだぞ。

Du konntest bis zehn zählen, als du zwei Jahre alt warst.

- その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。
- その男性は私が誰なのかと聞いてきたが、私はその質問に答える必要などないと思った。

Der Mann fragte, wer ich sei, aber ich hielt es nicht für notwendig, seine Frage zu beantworten.

More Words: