Translation of "私にとって" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "私にとって" in a sentence and their portuguese translations:

彼は私にとって理想の夫です。

Ele é um marido ideal para mim.

健康が私にとってすべてです。

A saúde significa tudo para mim.

私にとっては少しおかしいです。

É um pouco estranho para mim.

それは私にとって意外な話だった。

- Isso foi uma revelação para mim.
- Isto foi uma revelação para mim.

これらの問題は私にとって重要だ。

Estes problemas são importantes para mim.

君の友情は私にとってとても大切だ。

Sua amizade é muito importante para mim.

泳ぐことは私にとっておもしろいです。

Nadar é divertido para mim.

それは私にとって全く新しい経験です。

É uma experiência totalmente nova para mim.

その辞書は私にとってとても役に立つ。

Esse dicionário é muito útil para mim.

それは私にとってどんな利点があるの?

O que eu ganho com isso?

日曜日は私にとって普通の日ではない。

O domingo não é um dia comum para mim.

私にとって これは 概ね良い知らせでした

Para mim, isso foi algo bom.

テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。

Eu gosto de ver futebol na TV.

あなたは私にとって、掛け替えのない人です。

Você é uma pessoa importante para mim.

私にとって、その話題は話し合う価値がある。

Até onde eu sei, o tópico é digno de ser discutido.

ローマは私にとって非常に興味のあるところです。

Roma é muito charmosa para mim.

彼の失敗は私にとって良い教訓になりました。

Seu fracasso me ensinou uma boa lição.

英語を話す事は私にとってはとても難しいです。

Falar em inglês é muito difícil para mim.

あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。

Para mim não faz diferença se você é rico ou pobre.

モーツァルトの音楽はいつも私にとって、喜びを与えてくれるものだ。

A música de Mozart está sempre me agradando.

私にとってこの本は、あなたにとっての聖書のような物だ。

Esse livro é para mim o que a Bíblia é para você.

私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。

Não é fácil para mim viajar para o Japão.

- 私にとって、家族は仕事よりも大切なんです。
- 仕事より家族の方が大切なんだ。

A família é mais importante do que o trabalho para mim.

- 彼の事務所を見つけるのは私にとってたやすい。
- 簡単に彼の事務所が見付かった。

Não tive dificuldade em encontrar o escritório dele.

- 英語を話す事は私にとってはとても難しいです。
- 英語を話すことは私にはとても難しいです。

Falar em inglês é muito difícil para mim.

- この英語の本は難しすぎて私には読めない。
- この英語の本は私にとって難しすぎて読めない。

Este livro em inglês é para mim muito difícil de ler.

- 彼が来るのか来ないのかは私にとってはどうでもいい。
- 彼が来るか来ないかは私にはどうでもいいことだ。
- 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。
- 彼が来るか来ないかは私にとってどちらでもいいことだ。
- 彼が来るか来ないかは私にどうでもよいことだ。
- 彼が来るかどうかは私にはどうでもいいことだ。
- 彼が来るかどうかは私にとってどうでもいいことだ。
- 彼が来るかどうかはどうでもいいことだ。
- 彼が来ようが来まいが私にはどうでもいいことだ。
- 彼がくるかこないかは私にはどうでも良い事だ。
- 彼が来ても来なくても、私にとってはどうでもいいことです。
- あいつが来ようが来まいが、俺には関係ない。
- 彼が来ても来なくても、私はどちらでもいいよ。

- Para mim não importa se ele vem ou não.
- Não faz diferença para mim se ele vem ou não.

- 私は妻が本当に死んだということを認めることができなかった。
- 妻の死という現実は私にとって受け入れがたいものであった。

Não pudia aceitar que minha esposa estava realmente morta.

More Words: