Examples of using "ええ。" in a sentence and their russian translations:
Да.
ВВ: Верно.
ЛМ: Ясно...
Эмм..
Да.
Ох уж эти родители.
Да, с радостью.
Да, это Энтони.
ДК: Да, всё визуальное
Да, я вчера ходил.
Да, приходи, пожалуйста.
Так. Да, верно.
- Да.
- Так.
вы думаете: «Да, я это уже знаю».
«Давай поиграем в теннис». — «Да, давай».
- Да.
- Есть такое.
- Да, есть такое.
Да, апельсиновый сок, пожалуйста.
Да, я думаю, это нормально.
Да.
Ну, я думаю, бегать полезно.
Ага, я тоже так думаю.
Да, мне ещё нужна была фамилия.
Посмотрим. Я купил это на прошлой неделе.
Да, действительно прекрасный вечер.
"Да. Я понимаю", - говорит г-жа Ли.
- Я буду рад.
- С радостью.
- Буду рад.
- Буду рада.
РХ: Да, это было очень захватывающе в то время — шёл 2007 год.
"Да, апельсиновый сок, пожалуйста", - сказал Майк.
Да, я был там пару раз.
- Да, от них был в своём роде ответ.
- Да, от них был какой-то ответ.
"Когда ты это купил?" "Сейчас посмотрим. На прошлой неделе купил."
«Почему бы нам не сходить в кино?» — «Да, пошли».
«Вы не против, если я открою окно?» — «Вовсе нет».
"Можно я закурю?" - "Да, конечно".
Да, первоначальный интерес был вызван
"Можно у тебя карандаш одолжить?" - "Бери, конечно".
"Она купила часы?" - "Да, купила".
Хорошо, но сначала мы поужинаем.
Да, но не обязательно оставаться до конца.
"Будете ещё кусок пирога?" - "Да, пожалуйста".
«Ничего, если я закурю?» «Ни в малейшей степени».
"Вы не возражаете, если я воспользуюсь Вашим телефоном?" - "Нет, прошу Вас".
"Вы не возражаете, если я закурю?" - "Нет, нисколько".
«Да, это правда, — вставила Сьюзен. — Я всего лишь хотела позвонить...»
Да, он почти такой же высокий, как я.
РХ: Да, но мы не считаем это пристрастием,
"Вы когда-нибудь были в Нью-Йорке?" - "Да, я бывал там несколько раз".
Татоэба: место, где мы стараемся быть экспертами в соответствующих языках и… в общем, мы стараемся.
Мы отлично провели время.
Хотел бы я быть таким же умным, как ты.
- Хотел бы я быть таким же умным, как ты.
- Мне бы твой ум.