Examples of using "余計なお世話だ。" in a sentence and their russian translations:
Занимайся своими собственными делами.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.
- Не твоё дело!
- Это вообще не твоё дело.
- Это вообще не ваше дело.
- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.
- Это тебя не касается.
- Не твоё дело.
- Не ваше дело.
- Не твоего ума дело.
- Не вашего ума дело.
- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.
- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.