Translation of "なのに" in Spanish

0.031 sec.

Examples of using "なのに" in a sentence and their spanish translations:

なのに 私はなぜ?

Entonces, ¿por qué me devaluaría yo?

簡単なのに 忘れがちです

Lo olvidamos, suena tan simple.

私は金持ちなのに足りない。

No soy suficientemente rico.

彼は裕福なのに幸せではない。

- Él es rico, pero no es feliz.
- Es rico, pero no feliz.

私はフィンランド人なのに、スウェーデン語も話せる。

Soy finés, pero hablo sueco también.

日中4時間の 昼寝が必要なのに

si necesito dormir una siesta de cuatro horas a la mitad del día,

鳥かごがからなのに気がついた。

Encontré la jaula vacía.

特に牛は臆病なのに 好奇心が強く

Me gustaban las vacas en concreto porque eran tímidas pero curiosas,

彼女は金持ちなのに幸せではない。

A pesar de toda su riqueza no es feliz.

彼らは好き同士なのに別れました。

Aunque se aman, se rompieron.

1歳5ヶ月なのにまだ歩けません。

Tiene un año y cinco meses, pero todavía no puede andar.

外科医が必要な臓器が ひとつなのに

Muchos órganos salen de esta impresora

- 彼は今ごろはニューヨークに着いているはずなのに。
- 彼は今ごろニューヨークに着いているはずなのに何してるんだ。

Ya ha de haber llegado a Nueva York.

ただ単に 好きなことをしただけなのに

Incluso, de una manera rápida, estaba haciendo lo que amaba,

私たちもアメリカ人として 被害者の一部なのに—

que nos afectó a nosotros tanto como a los Americanos,

自信がすごく必要なのに 全く持てない時

Hará que se sientan seguros

男性が好きなのになぜ女性と結婚するの?

- ¿Por qué casarse con una mujer si le gustan los hombres?
- ¿Por qué te casarías con una mujer si te gustan los hombres?

トムは病気なのに、学校に行くつもりなんです。

Aunque Tom está enfermo, planea ir a la escuela.

まだ始まったばかりなのに」 という言葉でした

Acaba de empezar".

なのに荒らしの奴らは 次元の扉を越えてくる

Estos troles estaban brincando a la puerta dimensional,

勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。

- Aun mientras trabajo me permito secretamente complacer mi adicción a Internet.
- Incluso durante el trabajo, secretamente satisfago mi adicción por Internet.

彼女は、今ごろは当然着いてもいいはずなのに。

Ella debería haber llegado a estas alturas.

残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。

Que pena. Tendremos que comer torta de almuerzo.

そして私は 動物が大好きなのに ハンバーガーも好きでした

las amaba, pero también me gustaban las hamburguesas.

意見の不一致が不愉快なのには 理由があります

discrepar significa desagradable por una razón.

活動家の意見は 彼らの求める問いへの答えなのに

Todas estas voces tienen las respuestas a las preguntas que necesitan,

ベンチに腰かけたとたんに、ペンキが塗りたてなのに気づいた。

Apenas me senté en la banca, noté que la acababan de pintar.

では 遠い昔の話など 日常生活には関係なさそうなのに

¿Por qué preocuparnos, entonces, por la historia de nuestro planeta

あなたは賢明な人のはずなのに」 心の中でそう呟きました

Pensé que eras inteligente".

彼は帰ってくると約束した。それなのに帰ってこなかった。

Él prometió volver y sin embargo no lo hizo.

彼って長野に住んでいるはずなのに、なんで東京駅にいる?

Se suponía que él estaba viviendo en Nagano. ¿Qué está haciendo en la estación de Tokio?

両学区とも児童の数は 同じくらいなのにもかかわらず です

a pesar de que atienden aproximadamente el mismo número de alumnos.

新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。

¿Son recién casados y ya tienen un hijo? Ah, el hijo es de un matrimonio previo del padre. Eso quiere decir que él es divorciado.

あら、あまり興味なかったはずなのに、どういう風の吹き回しかな。

¿Cómo es esto? Se suponía que no te interesaba mucho. ¡Qué curioso!

このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。

Compré esta computadora hace un año y ya es un dinosaurio.

それなのに そういった現象について 私たちはほとんど知りません

Y aun así esas actividades nos son mayormente invisibles.

一日風邪で休んだだけなのに、机の上に書類が山積みになっている。

Solo estuve ausente un día en el trabajo por un resfriado y ya hay pilas de papel en mi escritorio.

私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。

A pesar de que soy mayor que ella, me trata como si fuera su sirviente.

トムは病気なのに、時間通りに宿題を終わらせるつもりでいるんです。

Aunque Tom está enfermo, planea terminar su tarea a tiempo.

出産したばかりなのに平らなお腹という ネット上の画像を どう思いますか

pero qué opináis de esas imágenes que circulan por las redes

それなのに これだけお金をかけて 治安がよくなるわけでもありません

Lo que es quizás más confuso es que no nos hace más seguros.

- 「ありがとう」ぐらい言ってもよさそうなのに。
- 少なくとも「ありがとう」を言いなさい。

- Por lo menos deberías decir "gracias".
- ¡Podrías dar las gracias al menos!

ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。

Bill tan sólo quería consolar a Mónica, pero ella lo interpretó como interés romántico.

少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。

Aunque un aumento de madres solteras es indispensable para superar el decline de la tasa de natalidad, por alguna razón la opinión pública en Japón está evadiendo este argumento.

- 彼は裕福なのに幸せではない。
- 彼は金持ちだが幸せではない。
- 彼は裕福であるにもかかわらず幸福ではない。

- Aunque sea rico, no es feliz.
- A pesar de ser rico, él no es feliz.

- 彼のことが大好きだけど、彼は、私に嫌われてるって思ってるよ。
- 私は彼のことが大好きなのに、彼は私に嫌われてると思ってるの。

Lo amo, pero él piensa que lo odio.

More Words: