Translation of "Czułem" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Czułem" in a sentence and their russian translations:

Czułem się bezbronny.

Меня будто ранили.

Czułem to samo.

- Я чувствовал то же самое.
- Я почувствовал то же самое.

Czułem się źle.

Я плохо себя чувствовал.

Czułem się samotny.

- Мне было одиноко.
- Я чувствовал себя одиноким.

Czułem się dużo lepiej.

- Мне стало гораздо лучше.
- Я почувствовал себя гораздо лучше.

Czułem się jak debil.

Я чувствовал себя болваном.

Czułem to. To wielkie stworzenie.

Всё это место словно одно большое существо.

Szczerze mówiąc, czułem się samotnie.

Сказать по правде, мне было одиноко.

Czułem się jak wielki głupek.

- Я ощущал себя круглым дураком.
- Я ощущала себя круглой дурой.

Czułem, że powinienem jej pomóc.

Я чувствовал, что должен ей помочь.

Czułem, że to było warte ryzyka.

- Я чувствовал, что риск оправдан.
- Я решил, что стоит рискнуть.

- Czułem się bezsilny.
- Czułam się bezsilna.

- Я чувствовал себя беспомощным.
- Я чувствовала себя беспомощной.
- Я почувствовал себя беспомощным.
- Я почувствовала себя беспомощной.

Czułem się, jakbym miał zaraz umrzeć.

Я чувствовал, будто умру.

- Nigdy się tak nie czułem, zanim poznałem ciebie.
- Przed poznaniem ciebie nigdy tego nie czułem.

Я никогда такого не чувствовал, пока не встретил тебя.

Czułem, jak z minuty na minutę zaczyna myśleć:

И я сразу почувствовал, что этим жестом она словно говорит:

Kiedy dziś wstałem, to czułem ból w szyi.

Когда я проснулся сегодня, я почувствовал боль в шее.

- Czułam się jak idiotka.
- Czułem się jak idiota.

- Я чувствовал себя идиотом.
- Я чувствовала себя идиоткой.

Nie czułem się dobrze, ale poszedłem do pracy.

Мне было нехорошо, но я пошёл на работу.

Po przeczytaniu jego książek czułem, że mogę zbudować dom.

После прочтения его книги у меня такое ощущение, что я могу построить дом.

Czułem też, że czasami szło mi gorzej, zanim zaczęło się poprawiać.

Иногда мне также казалось, что это не приносит никакой пользы.

Czułem, że jestem na zewnątrz. Bardzo pragnąłem znaleźć się w tym świecie.

В отличие от меня. А я искренне жаждал стать частью того мира. 18 ЛЕТ СПУСТЯ

Że poradzi sobie z tą niesamowitą trudnością. Czułem, że pokonuję trudności w moim życiu.

что она справится со своей страшной бедой. Это напомнило мне о проблемах в жизни, которые настигли меня самого.