Translation of "Mantém" in English

0.009 sec.

Examples of using "Mantém" in a sentence and their english translations:

Tunguska ainda mantém mistério

Tunguska still keeps mystery

Você mantém um diário?

Do you keep a diary?

Ele mantém sua palavra.

He keeps his word.

Café me mantém acordado.

Coffee keeps me awake.

Tom mantém um diário

Tom keeps a diary.

Ele mantém um diário.

He keeps a diary.

- Ela mantém contato com ele.
- Ela mantém-se em contato com ele.

She stays in touch with him.

- Tom mantém o seu uniforme limpo.
- Tom mantém o uniforme dele limpo.

Tom keeps his uniform clean.

E mantém tudo em equilíbrio.

And it just keeps everything in balance.

Ele a mantém num pedestal.

He has her on a pedestal.

Ela sempre mantém sua palavra.

She always keeps her word.

Ele mantém seu quarto limpo.

He keeps his room clean.

Ele mantém esta arma carregada.

He keeps this gun loaded.

Ele nunca mantém sua palavra.

He never keeps his word.

Tom sempre mantém sua palavra.

Tom always keeps his word.

E você mantém a diferença.

and you keep the difference.

Isso mantém ela bem simples.

It keeps it really simple.

E Göbeklitepe ainda mantém seu mistério

and Göbeklitepe still keeps its mystery

Ela sempre mantém seu quarto limpo.

She always keeps her room clean.

Ele mantém um diário em Inglês.

He keeps a diary in English.

Ela sempre mantém o cabelo limpo.

She always keeps her hair clean.

Ele sempre mantém as suas promessas.

He always keeps his promises.

Tom mantém Maria sob rédea curta.

Tom has got Mary on a tight leash.

Você ainda mantém contato com ela?

Do you still keep in touch with her?

Você ainda mantém contato com ele?

- Do you still keep in touch with her?
- Do you still keep in touch with him?

Ela mantém muito bem sua juventude.

She really keeps her youthfulness.

Ela mantém relações amigáveis com ele.

She is on friendly terms with him.

Tom mantém um diário em francês.

Tom keeps a diary in French.

Isso mantém as coisas realmente simples.

It just keeps things really simple.

Isto mantém-me longe do gelo frio,

So, this just keeps me off that cold ice

A cúpula ainda mantém sua forma original

the dome still retains its original shape

Ele se mantém fiel a seus princípios.

He remains loyal to his principles.

Eu sei que ele mantém a palavra.

I know that he keeps his promise.

O alicerce mantém a estrutura do edifício.

Foundations maintain the structure of the building.

O trabalho da Mary a mantém ocupada.

Mary's job keeps her busy.

Ela mantém-se em contato com ele.

She stays in touch with him.

Quando o Kendrick liga a quarta marcha ele mantém esse motivo. E o motivo mantém ele em xeque.

When Kendrick goes into 4th gear he keeps the motive going. And the motive keeps him in check.

Tom geralmente mantém as coisas para si mesmo.

Tom usually keeps things to himself.

O que te mantém acordado até tão tarde?

What keeps you up so late?

Tom não mantém o quarto dele muito limpo.

Tom doesn't keep his room very clean.

Ela não mantém os filhos dela sob controle.

She doesn't keep her children under control.

Podes confiar nela, sempre mantém as suas promessas.

You can trust her, she always keeps her promises.

O Brasil mantém relações comerciais com muitos países.

Brazil maintains commercial relations with many countries.

- Guardamos contato.
- Mantemos contato.
- A gente mantém contato.

Let's keep in touch.

A esposa do Tom o mantém de castigo.

Tom's wife keeps him grounded.

O Tom não mantém seu quarto muito arrumado.

Tom doesn't keep his room very tidy.

Ela mantém o frescor de sua juventude muito bem.

She keeps her youth very well.

O que é que te mantém acordado à noite?

What keeps you up at night?

Cultura é o que mantém as pessoas por perto.

Culture is what keeps people around.

O casaco é importante. É o que me mantém quente.

You know, my jacket's important to me. That's where I keep my core warmth.

Também mantém o título de catedral de final mais rápido

it also maintains the title of the fastest-ending cathedral

Julia pega o espelho e o mantém diante dos olhos.

Julia takes the mirror and holds it in front of her eyes.

Além disso, você também vai descobrir que isso também mantém

In addition to that, what you'll find is it'll also keep

Isso mantém as pessoas no meu site por mais tempo.

it keeps people on my site longer.

E a maneira pela qual você a mantém é aumentando,

And the way you keep it is by increasing,

Esta relação entre Portugal e os EUA se mantém até hoje.

This relationship between Portugal and the United States is still maintained today.

- Mantenha a criança distante da poça.
- Mantém a criança longe da poça.

Keep the child away from the pond.

- Mantenha o banheiro limpo.
- Mantenham o banheiro limpo.
- Mantém o banheiro limpo.

Keep the toilet clean.

Pelo que eu sei, ele é uma pessoa que mantém suas promessas.

- To the best of my knowledge, he is as good as his word.
- As far as I know, he is a person who keeps his promises.

Embora os tempos tenham mudado, ele se mantém nas suas ideias revolucionárias.

Despite the fact times changed, he maintains his revolutionary ideas.

Você também vai perceber que quando você mantém seu post entre cinco

You also find that when keep it blog posts between five

- Você mantém todas as promessas que faz?
- Vocês mantêm todas as promessas que fazem?

- Do you keep all the promises you make?
- Do you keep all the promises that you make?

Mary mantém um diário onde anota seus sonhos todas as manhãs, logo que acorda.

Mary keeps a dream journal which she writes in every morning as soon as she wakes up.

Essa moça está me mostrando os cartões dela de ração do governo que ela mantém por décadas.

This lady is showing me her government ration cards that she’s kept for decades. Cubans

é um outro tipo de conteúdo que não é texto, que mantém as pessoas envolvidas, isso irá

it's another type of content that's not text based, that keeps people engaged, that'll

É por isso que o Cocks se mantém cético das histórias que narram ataques de grupo de vingança não provocada.

That’s why Cocks is skeptical of stories claiming unprovoked and revenge group attacks.

- Sou agradecido pelos amigos que me mantém ativo e sociais.
- Sou agradecida pelos amigos que me mantêm ativa e social.

I am thankful for friends who keep me active and social.

- Mantém o plano em segredo, porque ainda pode haver mudanças.
- Mantenha o plano em segredo, porque ainda pode haver mudanças.

You must keep this plan a secret as there may be some changes yet.

Ali, numa caverna imensa, o rei / Éolo domina os ventos tumultuosos, / as ruidosas borrascas, e os mantém, / em sujeição contínua, prisioneiros.

- Here in a vast cavern king Aeolus rules over the struggling winds and howling tempests, and restrains them in prison with fetters.
- Here AEolus within a dungeon vast / the sounding tempest and the struggling blast / bends to his sway and bridles them with chains.

- Mantenha os olhos bem abertos antes do casamento e semiabertos depois.
- Mantém os olhos bem abertos antes do casamento, e meio fechados depois.

Keep your eyes wide open before marriage and half shut afterwards.

- Quanto mais tempo alguém se mantém criança, tanto mais elevada idade alcança.
- Quanto mais tempo alguém se mantiver criança, tanto mais longa será a sua vida.

- The longer someone remains a child, the longer their life will be.
- The longer somebody remains a child, the longer their life will be.

Eu só creio no Amor — onipresente manifestação da Divindade; suprema lei que rege os átomos e as galáxias; mistério sublime que gera e mantém o eterno milagre da vida.

I only believe in Love — ubiquitous manifestation of Divinity; supreme law governing the atoms and galaxies; sublime mystery that generates and maintains the eternal miracle of life.

Entrementes, ao templo de Minerva, / não propícia, as troianas se dirigem: / tristes, em atitude suplicante, / os cabelos têm soltos e golpeiam / com as mãos o peito – o manto sacro estão levando. / Mas, o rosto voltando para o lado, / no chão a deusa os olhos mantém fixos.

Meanwhile, with beaten breasts and streaming hair, / the Trojan dames, a sad and suppliant train, / the veil to partial Pallas' temple bear. / Stern, with averted eyes the Goddess spurns their prayer.

Sem esqueceres uma justa disciplina, sê benigno para ti mesmo. Não és mais do que uma criatura no universo, mas não és menos que as árvores ou as estrelas: tens direito a estar aqui. Portanto, vive em paz com Deus, seja como for que O imagines; entre os teus trabalhos e aspirações, mantém-te em paz com a tua alma, apesar da ruidosa confusão da vida.

Beyond a wholesome discipline, be gentle with yourself. You are a child of the universe, no less than the trees and the stars; you have a right to be here. And whether or not it is clear to you, no doubt the universe is unfolding as it should. Therefore be at peace with God, whatever you conceive Him to be, and whatever your labors and aspirations, in the noisy confusion of life keep peace with your soul.