Translation of "Suspiro" in English

0.003 sec.

Examples of using "Suspiro" in a sentence and their english translations:

Tom deu um suspiro.

Tom gave a sigh.

Ele deu seu último suspiro.

He breathed his last breath.

Ele deu um suspiro de alívio.

He gave a sigh of relief.

Todos demos um suspiro de alívio.

We all breathed a sigh of relief.

Ele deu um suspiro profundo de alívio.

He gave a deep sigh of relief.

- Todo mundo no aposento deu um suspiro de alívio.
- Todos na sala deixaram escapar um suspiro de alívio.

Everybody in the room let out a sigh of relief.

Todos na sala deixaram escapar um suspiro de alívio.

Everybody in the room let out a sigh of relief.

Uma vez do lado de fora, eu dei um grande suspiro de alívio.

Once outside, I gave a deep sigh of relief.

Informado sobre a segurança deles, o primeiro ministro deu um suspiro de alívio.

Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.

Ela, porém, estava morrendo. E, antes de exalar o último suspiro, chamou o menino de Benoni. Mas o pai pôs nele o nome de Benjamim.

And when her soul was departing for pain, and death was now at hand, she called the name of her son Benoni, that is, the son of my pain: but his father called him Benjamin, that is, the son of the right hand.

Longo e fundo suspiro solta Eneias / assim que se dá conta dos despojos / do combate fatal, logo que se apercebe / do conhecido carro e do corpo sem vida / do amigo e, enfim, quando vê Príamo estendendo / ao algoz de seu filho as mãos inermes.

Sighing he sees him, chariot, arms and all, / and Priam, spreading helpless hands in vain.

Não se importa / com minhas vãs perguntas, mas, soltando / longo suspiro, diz, com grande esforço: / “Foge, ó filho de Vênus, que a cidade / em poder do inimigo, em chamas se consome; / de seu fastígio Troia hoje desaba. / Bastante já fizemos pela pátria / e pelo rei."

To such vain quest he cared not to reply, / but, heaving from his breast a deep-drawn sigh, / "Fly, Goddess-born! and get thee from the fire! / The foes", he said, "are on the ramparts. Fly! / All Troy is tumbling from her topmost spire. / No more can Priam's land, nor Priam's self require."

As conversas haviam cessado. Todos estavam olhando fixamente para o último pedaço de chocolate no prato. Embora todo mundo o desejasse, ninguém, por educação, se atrevia a pegá-lo. Finalmente, tornando-se a tensão insuportável, Tom inclinou-se para a frente, com um suspiro. "Vamos livrá-lo desse sofrimento", disse ele, pondo-o na boca.

All talking had ceased. Everyone without exception was staring at the last piece of chocolate on the plate. Although everyone wanted it, no one dared take it, lest they be judged impolite. At last the tension became unbearable, and Tom leant forward with a sigh. "We'll just put it out of its misery, then," he said, popping it in his mouth.