Translation of "Gramática" in French

0.005 sec.

Examples of using "Gramática" in a sentence and their french translations:

Dane-se a gramática!

Au diable la grammaire !

- A gramática é algo bem complexo.
- A gramática é algo muito complexo.

La grammaire est quelque chose de très compliqué.

Estou estudando a gramática francesa.

Je suis en train d'étudier la grammaire française.

Você precisa estudar mais gramática.

- Tu dois davantage étudier la grammaire.
- Vous devez davantage étudier la grammaire.
- Vous devez étudier la grammaire davantage.

A gramática é muito complicada.

La grammaire est une chose très difficile.

Você deve praticar a gramática.

Tu dois pratiquer la grammaire.

Estou estudando a gramática do francês.

Je suis en train d'étudier la grammaire française.

A gramática esperanta é muito simples.

La grammaire de l'Espéranto est très simple.

Eu nunca fui bom em gramática.

Je n'ai jamais été bon en grammaire.

Tente aprender um pouco de gramática.

Essaye d'apprendre un peu de grammaire.

Eu tenho um livro de gramática.

J'ai un livre de grammaire.

A gramática é uma coisa muito difícil.

La grammaire est une chose très difficile.

A gramática do esperanto é muito simples.

La grammaire de l'Espéranto est très simple.

De quem é este livro de gramática?

À qui est ce livre de grammaire ?

- Nossa gramática qualquer pessoa pode comprar em toda livraria.
- Nossa gramática qualquer um pode comprar em qualquer livraria.

Notre grammaire, chacun peut se la procurer dans toute librairie.

Eu estou com dificuldades com a gramática francesa.

J'ai du mal avec la grammaire française.

A gramática de Toki Pona é muito simples.

La grammaire du toki pona est très simple.

A sua gramática é melhor que o seu hálito!

Ta grammaire est meilleure que ton haleine !

Eu tenho que estudar a gramática alemã de novo. Eu esqueci tudinho.

Je dois revoir la grammaire allemande. J'ai en effet tout oublié.

Se você não tem vocabulário, a gramática não vai lhe ser útil.

Si tu n'as pas le vocabulaire, la grammaire ne sert à rien.

Muitas pessoas dizem que aprender uma língua estrangeira requer domínio de vocabulário e gramática.

Beaucoup de gens disent que l'apprentissage d'une langue étrangère nécessite une maîtrise du vocabulaire et de la grammaire.

As regras de gramática e ortografia devem ser rompidas para que a língua evolua.

Les règles grammaticales et orthographiques doivent être enfreintes pour qu'une langue évolue.

A política às vezes pode se parecer com a gramática: um erro que todos cometem é finalmente reconhecido como regra.

La politique peut parfois ressembler à la grammaire : une erreur que tout le monde commet est finalement admise comme règle.

Os adultos me disseram que, em vez de desenhar cobras, por dentro ou por fora, eu devia era aprender aritmética, geografia, história e gramática.

Les grandes personnes m'ont conseillé de laisser de côté les dessins de serpents ouverts ou fermés, et de m'intéresser plutôt à la géographie, à l'histoire, au calcul et à la grammaire.

Ele não acreditava que uma gramática e um vocabulário fossem suficientes para dar vida a uma língua. Cada deselegância ou falta de leveza nas frases fazia-o sofrer amargamente.

Il ne croyait pas qu'une grammaire et un lexique suffisent à donner vie à une langue. Toute inélégance ou lourdeur dans les phrases l'affligeaient vivement.

Os sistemas cujas regras se baseiam no uso, tais como as línguas ou os direitos consuetudinários, estão condenados a se tornar absurdos, pesados e contraditórios, já que a toda vez que o menor erro se desliza sobre um de seus usos, ele se integra às regras, por definição, por toda a eternidade. Quanto mais ignorantes são os usuários, mais rápido se degradam os sistemas. O inglês, mal utilizado por milhões de pessoas, nativas ou não, há séculos, é um exemplo de degradação do sistema em estado terminal, não apresentando mais nenhuma lógica nem na sintaxe, nem na gramática, nem no vocabulário ou pronúncia. Do mesmo modo, ao se tornar pesado e incompreensível demais o direito consuetudinário, os estados que nele se apoiavam tendem a passar para um direito prescrito.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.