Translation of "Perguntar" in French

0.009 sec.

Examples of using "Perguntar" in a sentence and their french translations:

- Posso perguntar seu nome?
- Posso perguntar teu nome?

Puis-je vous demander votre nom ?

Vou perguntar-lhe.

Je lui demanderai.

- Eu posso perguntar o porquê?
- Posso perguntar o porquê?

Puis-je demander pourquoi ?

- Estou bem, obrigado por perguntar.
- Estou bem, obrigado por perguntar!
- Eu estou bem, obrigado por perguntar.

Je vais bien, merci de me le demander !

- Posso fazer uma pergunta?
- Posso lhe perguntar uma coisa?
- Posso te perguntar algo?
- Posso lhe perguntar algo?

Je peux poser une question ?

Eu gostaria de perguntar.

J'aimerais demander.

Vamos perguntar ao professor.

- Demandons au professeur.
- Demandons à l'institutrice.
- Demandons à l'instituteur.

Vou perguntar ao Tom.

Je vais aller demander à Tom.

Posso perguntar seu nome?

- Puis-je vous demander votre nom ?
- Puis-je vous demander votre nom ?

Vamos perguntar a ele.

Allons lui demander.

Gostaria de perguntar algo.

J'aimerais demander quelque chose.

- Há algo que eu quero te perguntar.
- Há uma coisa que eu quero te perguntar.
- Há algo que quero te perguntar.
- Há uma coisa que quero te perguntar.
- Tem algo que eu quero te perguntar.
- Tem uma coisa que eu quero te perguntar.
- Tem algo que quero te perguntar.
- Tem uma coisa que quero te perguntar.

Je veux te demander quelque chose.

Ele tem vergonha de perguntar.

- Poser des questions lui fait honte.
- Il a honte de poser des questions.

Vou perguntar a ele amanhã.

Je lui demanderai demain.

Eu poderia perguntar por quê?

Puis-je demander pourquoi ?

Vamos perguntar para o Tom.

Allons demander à Tom.

Posso perguntar a sua idade?

Puis-je vous demander votre âge?

Eu gostaria de perguntar algo.

J'aimerais vous demander quelque chose.

Não tenho nada para perguntar.

Je n'ai rien à demander.

Eu vou perguntar por aí.

Je demanderai autour de moi.

Não adianta perguntar-lhe novamente.

Ça ne sert à rien de lui redemander.

Deixa eu te perguntar isso.

- Posso lhe fazer uma pergunta?
- Posso te fazer uma pergunta?
- Posso lhe perguntar uma coisa?
- Posso te perguntar algo?
- Posso lhe perguntar algo?

Puis-je vous poser une question ?

É melhor perguntar isso a ele.

Il vaut mieux le lui demander.

Você quer me perguntar alguma coisa?

- Y a-t-il quelque chose que tu veuilles me demander ?
- Y a-t-il quelque chose que vous vouliez me demander ?

Não vou perguntar mais nada hoje.

Je ne poserai plus aucune question aujourd'hui.

Posso perguntar a idade de vocês?

Est-ce que je peux savoir ton âge ?

Basta perguntar o que você quiser.

demandez juste ce que vous voulez.

- Eu gostaria de perguntar.
- Gostaria de fazer uma pergunta.
- Eu gostaria de fazer uma pergunta.
- Eu gostaria de perguntar algo.
- Gostaria de perguntar algo.

J'aimerais poser une question.

Se você me perguntar se faz sentido

Si vous me demandez si cela a du sens

Perguntar para ele não ajuda em nada.

Ça ne sert à rien de lui redemander.

Eu acho que vale a pena perguntar.

Je pense que ça vaut le coup de demander.

Eu esqueci de perguntar o seu nome.

- J'ai oublié de vous demander votre nom.
- J'ai oublié de te demander ton nom.

Temos que perguntar isso a todo mundo.

Nous devons demander ceci à tout le monde.

Você terá de perguntar isso ao Tom.

- Tu devras demander cela à Tom.
- Vous devrez demander cela à Tom.

Posso perguntar em que você está trabalhando?

- Puis-je demander sur quoi vous travaillez ?
- Puis-je demander à quoi tu travailles ?

Não hesitem em perguntar se não entenderem.

N'hésitez pas à demander si vous ne comprenez pas quelque chose.

- Eu não vou te perguntar porque você quer isso.
- Não vou perguntar por que você quer isso.

Je ne vous demanderai pas pourquoi vous voulez ça.

- Não devemos perguntar a uma mulher a sua idade.
- Não se deve perguntar a idade a uma mulher.

On ne devrait pas demander son âge à une femme.

E perguntar aos nossos jovens tentados pelo extremismo:

Et à nos jeunes gens tentés par l'extrémisme :

Se você perguntar por que isso é revelador

Si vous demandez pourquoi est-ce révélateur

Você realmente precisa perguntar pra saber a resposta?

Est-ce que tu as vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse ?

- Posso fazer uma pergunta?
- Posso perguntar uma coisa?

Puis-je poser une question ?

Eu só queria perguntar ao Tom uma coisa.

J'aimerais juste poser une question à Tom.

Se você tiver algum problema, pode me perguntar.

Si tu as la moindre difficulté, n'hésites pas à me demander de l'aide.

Posse lhe perguntar quais são as suas intenções?

Puis-je vous demander quelles sont vos intentions ?

Ser surpreendido, se perguntar, é começar a entender.

Se surprendre, s'étonner, c'est commencer à comprendre.

Senhora Ionescu, gostaria de lhe perguntar uma coisa.

Madame Ionescu, je voudrais vous poser une question.

Te perguntar se e-mail marketing ainda funciona.

vous demander si le marketing par courriel fonctionne encore?

Eu quitei vossas dívidas sem perguntar como as conseguistes,

J'ai payé vos dettes, sans demander comment vous les avez eues.

- Eu perguntarei mais tarde.
- Eu vou perguntar mais tarde.

Je demanderai plus tard.

Tudo o que você tinha de fazer era perguntar.

- Tout ce que tu avais à faire était de demander.
- Tout ce que vous avez eu à faire était de demander.

Por que você não veio me perguntar isso antes?

- Pourquoi n’es-tu pas venu me le demander plus tôt ?
- Pourquoi n’es-tu pas venue me le demander plus tôt ?

Eu vou perguntar ao Tom o que ele acha.

Je vais demander à Tom ce qu'il pense.

Por que? Você pode perguntar. Como isso é possível?

Pourquoi, demandez-vous, comment cela est-il possible?

- Eu sabia que você iria perguntar isso.
- Eu sabia que você iria pedir isso.
- Eu sabia que vocês iriam perguntar isso.

- Je savais que tu allais demander ça.
- Je savais que vous alliez demander cela.

Não temos um conjunto de ferramentas genéticas que permita perguntar:

nous n'avons aucun outil génétique pour nous poser la question :

Por favor, fique à vontade para me perguntar qualquer coisa.

N'hésitez pas à me poser des questions.

- Posso lhe perguntar uma coisa?
- Posso te pedir uma coisa?

- Puis-je te demander quelque chose ?
- Puis-je vous demander quelque chose ?

Acho que deveríamos perguntar ao Tom onde ele quer morar.

Je pense que nous devrions demander à Tom où il veut habiter.

Eu acho que é hora de eu perguntar o caminho.

- Je pense qu'il est temps que je demande des indications.
- Je pense qu'il est temps que je demande des instructions.

Decido nunca perguntar a uma mulher quantos anos ela tem.

- Par principe, je ne demande jamais son âge à une femme.
- Je me fais une règle de ne jamais demander à une femme quel âge elle a.

Não é bom o ensino que não ensina a perguntar.

Un enseignement qui n'enseigne pas à se poser des questions est mauvais.

Então você deve perguntar quais são os pontos fortes delas,

Donc, vous voulez demander quoi sont leurs forces,

- Eu não vou te perguntar mais nada hoje.
- Não te vou perguntar mais nada hoje.
- Não vou perguntar-te mais nada hoje.
- Não te perguntarei mais nada hoje.
- Não lhe perguntarei mais nada hoje.
- Não vou perguntar-lhe mais nada hoje.
- Não perguntarei mais nada a vocês hoje.
- Não vos perguntarei mais nada hoje.
- Não vou perguntar-vos mais nada hoje.
- Não perguntarei mais nada à senhora hoje.
- Não vou perguntar mais nada às senhoras hoje.
- Não perguntarei mais nada ao senhor hoje.
- Não vou perguntar mais nada aos senhores hoje.
- Não lhes perguntarei mais nada hoje.
- Não lhes vou perguntar mais nada hoje.

Je ne t'en demanderai pas plus pour aujourd'hui.

Você pode beijar a mulher, não precisa perguntar, beijá-la diretamente

vous pouvez embrasser la femme pas besoin de lui demander, l'embrasser directement

Longe de mim querer incomodá-lo, mas devo lhe perguntar algo.

Loin de moi de vouloir vous déranger, mais je dois vous demander quelque chose.

Você me permite perguntar se seus cabelos foram pintados há pouco?

- Me permettez-vous de demander si vos cheveux viennent d'être colorés ?
- Me permets-tu de demander si tes cheveux viennent d'être colorés ?

- Não tenha medo de perguntar.
- Não tenha medo de fazer perguntas.

- N'ayez pas peur de poser des questions.
- N'aie pas peur de poser des questions.

Quando uma pessoa quiser reembolso, você também pode perguntar o porquê.

Quand quelqu'un veut un remboursement, vous pouvez aussi leur demander pourquoi.

- O professor começou a me fazer perguntas.
- A professora começou a me fazer perguntas.
- O professor começou a me perguntar.
- A professora começou a me perguntar.

Le professeur a commencé à m'accabler de questions.

Eu ia perguntar onde estava o tesouro e eu ia dizer, mas

J'allais demander où était le trésor et j'allais dire mais

- Eu não quero te pedir nada.
- Eu não quero te perguntar nada.

Je ne veux rien te demander.

Se alguém perguntar de mim, diga que eu não estou em casa.

Si quelqu'un me demande, dis que je ne suis pas à la maison.

"Por que sentenças?", você pode perguntar. Bem, porque elas são mais interessantes.

« Pourquoi des phrases ? », pourriez-vous demander. Eh bien, c'est parce que les phrases sont plus intéressantes.

Por que não perguntar para sua audiência, descobrir o que eles querem

pourquoi ne pas interroger votre public, savoir ce qu'ils veulent

Só me resta me perguntar se é do mesmo jeito com todo mundo.

Je ne peux que me demander si c'est la même chose pour tous les autres.

Se alguém perguntar qual é o sentido da história, eu realmente não sei.

Si quelqu'un devait demander quel est le but de l'histoire, je ne saurais vraiment pas.

Se você realmente quer saber, tudo o que tem de fazer é perguntar.

- Si vous voulez vraiment savoir, tout ce que vous avez à faire est de demander.
- Si tu veux vraiment savoir, tout ce que tu as à faire est de demander.

- Perguntemos em uma agência de viagens.
- Vamos perguntar em uma agência de viagens.

Demandons dans une agence de voyage.

E eu vou perguntar eles para o Neil e realmente extrair conhecimento dele,

et je vais leur demander à Neil et vraiment choisir son cerveau,

Mas alturas como esta também me fazem perguntar de onde me vem a força.

C'est dans ce genre de moment que je me demande où je puise ma force.

- Eu ia lhe perguntar a mesma coisa.
- Eu ia lhe fazer a mesma pergunta.

- J'allais vous demander la même chose.
- J'allais te demander la même chose.

- Por que pergunta?
- Por que perguntas?
- Por que você pergunta?
- Por que você está perguntando?
- Por que vocês perguntam?
- Por que estais perguntando?
- Por que está perguntando?
- Por que estás a perguntar?
- Por que está a perguntar?
- Por que estais a perguntar?
- Por que perguntais?
- Por que o senhor pergunta?
- Por que a senhora está perguntando?
- Por que os senhores estão a perguntar?
- Por que os senhores estão perguntando?
- Por que as senhoras perguntam?
- Por que as senhoras estão a perguntar?
- Por que as senhoras estão perguntando?
- Por que a senhora pergunta?
- Por que a senhora está a perguntar?
- Por que os senhores perguntam?
- Por que estás perguntando?

Pourquoi demandes-tu ?

O que precisamos perguntar aqui é se estamos no passado ou se estamos no futuro?

Ce que nous devons demander ici, c'est si nous sommes dans le passé ou sommes-nous dans le futur?

- Gostaria de fazer uma pergunta.
- Eu gostaria de fazer uma pergunta.
- Eu gostaria de perguntar algo.

J'aimerais bien poser une question.

- Não tenha medo de perguntar.
- Não tenha medo de fazer perguntas.
- Não tenham medo de fazer perguntas.

N'aie pas peur de poser des questions.

- Você realmente precisa perguntar pra saber a resposta?
- Você realmente precisa fazer a pergunta para saber a resposta?

- Est-ce que tu as vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse ?
- Avez-vous vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse ?
- As-tu vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse ?

Apesar de querer muito saber seu nome, não tenho coragem o bastante, e estou com medo de perguntar.

Bien que j'aie très envie de connaître son nom, je suis trop timide pour aller lui demander.