Translation of "Cujo" in German

0.005 sec.

Examples of using "Cujo" in a sentence and their german translations:

Ela cantou uma canção cujo título desconheço.

Sie sang ein Lied, dessen Titel ich nicht kenne.

Tenho um amigo cujo apelido é "lápis".

Ich habe einen Freund, dessen Spitzname „Bleistift“ ist.

Tenho um amigo cujo pai é veterinário.

Ich habe einen Freund, dessen Vater Tierarzt ist.

Vi uma casa cujo teto era vermelho.

Ich habe ein Haus gesehen, dessen Dach rot war.

- Eu tenho um amigo cujo pai é um pianista famoso.
- Eu tenho um amigo cujo pai é um famoso pianista.
- Tenho um amigo cujo pai é um famoso pianista.

- Ich habe einen Freund, dessen Vater ein berühmter Pianist ist.
- Ich habe einen Freund, dessen Vater ein bekannter Pianist ist.

Uma mulher cujo marido morreu é uma viúva.

- Eine Frau, deren Mann gestorben ist, ist eine Witwe.
- Eine Frau, deren Mann starb, ist eine Witwe.
- Eine Frau, die ihren Mann verloren hat, ist eine Witwe.

Esta é a rapariga cujo pai é doutor.

Das ist das Mädchen, dessen Vater Arzt ist.

Aquela é a mulher cujo filho está doente.

Das ist die Frau, deren Sohn krank ist.

Tom tem um amigo cujo pai é astronauta.

- Tom hat einen Freund, dessen Vater Astronaut ist.
- Tom hat eine Freundin, deren Vater Raumfahrer ist.

Uma mulher cujo marido morreu é chamada de viúva.

Eine Frau, deren Ehemann gestorben ist, nennt man Witwe.

Uma mulher cujo marido faleceu é chamada de viúva.

- Eine Frau, deren Ehemann verstorben ist, heißt Witwe.
- Eine Frau, deren Mann gestorben ist, wird Witwe genannt.

Ela cantou uma música cujo nome eu não sabia.

Sie sang ein Lied, dessen Titel ich nicht kenne.

Esse é o garoto cujo nome é Tom Fisher.

Das hier ist der Junge, der Tom Fischer heißt.

Pode curar-se um corpo, cujo coração está enfermo?

Kann ein Körper genesen, dem das Herze krank?

Eu tenho um amigo cujo pai é um pianista famoso.

- Ich habe einen Freund, dessen Vater ein berühmter Pianist ist.
- Ich habe einen Freund, dessen Vater ein bekannter Pianist ist.

Não confie em um homem cujo passado você desconhece completamente.

Vertraue niemals einem Menschen, dessen Vergangenheit du überhaupt nicht kennst.

Este jornalista, cujo artigo te interessou tanto, é meu vizinho.

Dieser Journalist, dessen Artikel dich so interessiert hat, ist mein Nachbar.

Tom nunca namorou uma garota cujo nome terminasse com "s".

Tom war noch nie mit einem Mädchen zusammen, dessen Name auf s endete.

Maria tinha um cordeirinho cujo velo era branco como a neve.

Maria hatte ein kleines Lamm, sein Fell war weiß wie Schnee.

A casa, cujo telhado você pode ver, é do Sr. Baker.

Das Haus, dessen Dach du sehen kannst, gehört Herrn Baker.

A personagem principal é um homem cujo nome não se conhece.

Die Hauptfigur ist ein Mann, dessen Namen wir nicht kennen.

A personagem principal é um homem cujo nome não se sabe.

Die Hauptfigur ist ein Mann, dessen Namen wir nicht kennen.

Margarete, cujo pai você conheceu no domingo passado, é uma excelente tenista.

Margarete, deren Vater du letzten Sonntag kennenlerntest, ist eine sehr gute Tennisspielerin.

Esta é uma frase cujo número de sílabas é de um haicai.

Das hier ist ein Satz, dessen Silbenanzahl die, eines Haikus ist.

A alegria é a pedra filosofal, cujo toque tudo converte em ouro.

Freude ist der Stein des Philosophen, der alles, was er berührt, in Gold verwandelt.

Os seres vivos são todos máquinas cujo programa é crescer e se reproduzir.

- Lebewesen sind allesamt Maschinen, deren Programm es ist, zu wachsen und sich fortzupflanzen.
- Alle Lebewesen sind Maschinen, darauf programmiert zu wachsen und sich fortzupflanzen.

Só será minha esposa aquela para cujo pé servir este sapato de ouro.

Ich werde nur die zur Frau nehmen, an deren Fuß dieser goldene Schuh passt.

Aquele cujo nome ainda não constar da lista supramencionada queira voltar ao Tom, por favor.

Wessen Name noch nicht auf der obigen Liste steht, der wende sich bitte an Tom.

Após a morte da mãe, os irmãos Zamenhof aproximaram-se do pai, cujo coração se abrandara.

Nach dem Tod der Mutter näherten sich die Geschwister Zamenhof dem Vater, dessen Herz weicher wurde.

Helen Moody era conhecida como uma jogadora de tênis cujo rosto nunca demonstrou suas emoções na quadra.

Helen Moody war als Tennisspielerin dafür bekannt, auf dem Platz keine Regung zu zeigen.

O universo é um círculo cujo centro está em toda a parte e a circunferência em lugar nenhum.

Das Weltall ist ein Kreis, dessen Mittelpunkt überall, dessen Umfang nirgends ist.

- Pode curar-se um corpo, cujo coração está enfermo?
- Pode curar-se o corpo, enquanto o coração está enfermo?

- Kann ein Körper genesen, dem das Herze krank?
- Kann denn gesunden ein Leib, dem das Herz ist wund?
- Mag denn ein Leib gesunden trotz seines Herzens Weh?

Nevou a noite toda. Esta manhã, as crianças da aldeia fizeram um boneco de neve, cujo nariz é uma cenoura.

Die ganze Nacht lang ist Schnee gefallen. An diesem Morgen haben die Kinder des Dorfes einen Schneemann gebaut. Eine Mohrrübe bildet seine Nase.

- Ela tem uma filha que se chama Mary.
- Ela tem uma filha cujo nome é Mary.
- Ela tem uma filha chamada Mary.

Sie hat eine Tochter, die Maria heißt.

Com passos rápidos entrei na sala cujo número se podia ler, no painel de avisos eletrônico, ao lado do meu número de espera.

Mit schnellen Schritten ging ich in den Raum, dessen Nummer neben meiner Wartenummer auf der elektronischen Anzeigetafel zu lesen war.

Não são poucos os homens cujo mundo interior é tão só o de suas palavras, e cujos sentimentos se restringem a uma existência puramente verbal.

Nicht wenig Männer haben kein anderes Innenleben als das ihrer Worte, und ihre Gefühle beschränken sich auf eine rein verbale Existenz.