Translation of "Deixar" in German

0.110 sec.

Examples of using "Deixar" in a sentence and their german translations:

Quer deixar recado?

Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?

Posso deixar um recado?

Kann ich eine Nachricht hinterlassen?

Posso deixar uma mensagem?

Kann ich eine Nachricht hinterlassen?

Pode nos deixar aqui.

- Du kannst uns hier nicht zurücklassen.
- Ihr könnt uns hier nicht zurücklassen.
- Sie können uns hier nicht zurücklassen.

É melhor deixar isso.

Lass lieber die Finger davon.

Vou deixar o colégio.

Ich werde die Schule verlassen.

Vou deixar você decidir.

Ich überlasse dir die Entscheidung.

- Você deveria deixar para amanhã.
- Você deveria deixar isso para amanhã.

- Du solltest es für morgen übrig lassen
- Sie sollten es für morgen übrig lassen.
- Ihr solltet es für morgen übrig lassen.

- Não posso deixar isso acontecer.
- Eu não posso deixar isso acontecer.

Ich darf nicht zulassen, dass das passiert.

- Vamos deixar Tom decidir.
- Vamos deixar a decisão para o Tom.

Überlassen wir die Entscheidung Tom.

- Vocês podem deixar a bolsa aqui.
- Você pode deixar a bolsa aqui.

Sie können Ihre Tasche hier lassen.

- "Quer deixar uma mensagem?" "Não, obrigado."
- "Quer deixar uma mensagem?" "Não, obrigada."

„Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?“ – „Nein, danke.“

- Posso deixar a minha bolsa aqui?
- Posso deixar aqui o meu saco?

Kann ich meine Tasche hierlassen?

- Eu não vou deixar você pular.
- Eu não vou te deixar pular.

- Ich werde dich nicht springen lassen.
- Ich werde euch nicht springen lassen.
- Ich werde Sie nicht springen lassen.

- Não vamos deixar essa oportunidade escapar.
- Não vamos deixar esta chance escapar.

Lassen wir uns diese Gelegenheit nicht entgehen!

- Vocês não podem nos deixar aqui.
- O senhor não pode me deixar aqui.
- A senhora não pode me deixar aqui.

- Ihr könnt uns hier nicht zurücklassen.
- Sie können uns hier nicht zurücklassen.

Vamos deixar a natureza trabalhar.

Lassen wir die Natur die Arbeit machen.

Ela morreu sem deixar descendentes.

Sie starb, ohne Nachkommen zu hinterlassen.

Ele desapareceu sem deixar pistas.

- Er ist spurlos verschwunden.
- Er verschwand spurlos.

É difícil deixar de fumar.

Es ist schwer, mit dem Rauchen aufzuhören.

Não posso deixar de rir.

Ich kann mir das Lachen nicht verkneifen.

Você poderia nos deixar ir.

Du könntest uns gehen lassen.

Vou deixar passar desta vez.

Dieses Mal werde ich ein Auge zudrücken.

Ele desapareceu sem deixar rastros.

Er verschwand spurlos.

Ela decidiu deixar o trabalho.

Sie entschied die Arbeit aufzugeben.

Não pude deixar de chorar.

- Ich konnte nicht anders als weinen.
- Ich musste einfach weinen.

"Queres deixar recado?" "Não, obrigado".

„Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?“ – „Nein, danke.“

Tom desapareceu sem deixar rastros.

Tom ist spurlos verschwunden.

Estou a deixar de fumar.

Ich höre mit dem Rauchen auf.

Devo deixar a luz acesa?

Soll ich das Licht anlassen?

Eu vou deixar você sozinho.

Ich lass dich in Ruhe.

Não tente me deixar nervoso.

- Versuch nicht, mich zu ärgern!
- Versuchen Sie nicht, mich zu ärgern!
- Versucht nicht, mich zu ärgern!

Vou deixar os livros aqui.

Ich lasse die Bücher hier.

Innsbruck, eu devo te deixar.

Innsbruck, ich muss dich lassen.

Tom não vai te deixar.

- Tom wird nicht von dir weggehen.
- Tom wird dich nicht verlassen.
- Tom wird nicht von euch weggehen.
- Tom wird euch nicht verlassen.
- Tom wird nicht von Ihnen weggehen.
- Tom wird Sie nicht verlassen.

Eu vou deixar uma mensagem.

Ich werde eine Nachricht hinterlassen.

- Eu vou deixar você pensar sobre isso.
- Vou deixar você pensar sobre isso.

Ich lass dir Bedenkzeit.

- "Quer deixar recado?" "Não, obrigado."
- "O senhor quer deixar algum recado?" "Não, obrigado."
- "A senhora quer deixar algum recado?" "Não, obrigada."

„Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?“ – „Nein, danke.“

- Eu te falei para me deixar sozinho.
- Eu te falei para me deixar sozinha.

Ich habe dir doch gesagt, dass du mich in Ruhe lassen sollst!

- Você tem que me deixar ajudá-lo.
- Você tem que me deixar ajudá-la.

- Du musst mich dir helfen lassen.
- Ihr müsst mich euch helfen lassen.
- Sie müssen mich Ihnen helfen lassen.

- Você não pode deixar-me em sossego?
- Tu não podes deixar-me em sossego?

Kannst du mich nicht in Ruhe lassen?

- Vocês não podem deixar-me em paz?
- Vós não podeis deixar-me em paz?

Könnt ihr mich nicht in Frieden lassen?

- O senhor não pode deixar-me em paz?
- A senhora não pode deixar-me em paz?
- Os senhores não podem deixar-me em paz?
- As senhoras não podem deixar-me em paz?

Können Sie mich nicht in Frieden lassen?

Tom sabe como deixar Mary feliz.

Tom weiß, wie man Mary glücklich macht.

Não podemos deixar que isso continue.

Wir können das nicht länger durchgehen lassen.

Você não pode me deixar agora!

- Du kannst mich jetzt nicht sitzenlassen.
- Sie können mich jetzt nicht hängenlassen.

Nós não podemos deixar Tom entrar.

Wir können Tom nicht hereinlassen.

Você quer deixar com o Tom?

- Möchtest du mit Tom zusammen weggehen?
- Möchtet ihr mit Tom zusammen weggehen?
- Möchten Sie mit Tom zusammen weggehen?

Você pode deixar o Tom ir.

- Du kannst Tom gehen lassen.
- Sie können Tom gehen lassen.
- Ihr könnt Tom gehen lassen.

Não pode deixar Tom para trás.

Du kannst Tom nicht zurücklassen.

Ele não podia deixar de saber.

Er konnte es nicht nicht wissen.

Posso deixar meu número de telefone?

Kann ich meine Telefonnummer hinterlassen?

Vocês podem deixar a bolsa aqui.

Sie können Ihre Tasche hier lassen.

Você não pode me deixar aqui.

Du kannst uns hier nicht zurücklassen.

Você não pode me deixar sozinho?

- Kannst du mich nicht in Ruhe lassen?
- Können Sie mich nicht in Ruhe lassen?
- Könnt ihr mich nicht in Ruhe lassen?
- Kannst du mich nicht in Frieden lassen?
- Können Sie mich nicht in Frieden lassen?
- Könnt ihr mich nicht in Frieden lassen?

Eu vou deixar vocês dois sozinhos.

- Ich lasse euch zwei allein.
- Ich werde euch zwei allein lassen.

Ele deve obrigatoriamente deixar a presidência?

Sollte er zwangsweise aus dem Präsidentenamt zurücktreten?

Eu não vou deixar você ir.

- Ich werde dich nicht gehen lassen.
- Ich werde euch nicht gehen lassen.
- Ich werde Sie nicht gehen lassen.

Posso deixar um recado para ele?

Kann ich ihm eine Nachricht hinterlassen?

Promete que nunca vai me deixar?

Wirst du mir versprechen, dass du mich niemals verlassen wirst?

E vamos deixar essa coisa grande".

und lass uns dieses Ding groß machen.

Se você deixar um comentário abaixo

So oder so, wenn Sie unten einen Kommentar hinterlassen,

Após fazer isso, você deve deixar,

Wenn du das einmal getan hast, willst du es behalten,

Se certifiquem de deixar um comentário.

Auf jeden Fall sicherstellen Sie hinterlassen diesen Kommentar.

- Ele só está tentando te deixar com ciúmes.
- Ele só quer deixar você com ciúmes.

Er will dich nur eifersüchtig machen.

- Vamos deixar para fazer isso em outra ocasião.
- Vamos deixar para fazer isso outra hora.

Machen wir das ein anderes Mal.

- Você não pode deixar isso para amanhã?
- Tu não podes deixar para fazer isso amanhã?

Kannst du es nicht auf morgen verschieben?

- Tom não queria deixar o cachorro dele comigo.
- Tom não quis deixar o cachorro dele comigo.

Tom wollte seinen Hund nicht bei mir lassen.

Decidiu deixar a universidade e em 1995

beschlossen, die Universität zu verlassen und im Jahr 1995

Não vamos deixar nossos idosos na rua

Lassen wir unsere älteren Menschen nicht auf der Straße

Você não deveria deixar o bebê sozinho.

Du solltest das Baby nicht alleine lassen.

O ladrão fugiu sem deixar nenhum rastro.

Der Dieb floh, ohne irgendeine Spur zu hinterlassen.

Ele me mandou deixar o quarto imediatamente.

Er befahl mir, das Schlafzimmer auf der Stelle zu verlassen.

Não podemos deixar de admirar seu esforço.

Wir können ihre Anstrengungen nur bewundern.

Eu posso ajudá-la se você deixar.

- Ich kann dir helfen, wenn du mich lässt.
- Ich kann Ihnen helfen, wenn Sie mich lassen.
- Ich kann euch helfen, wenn ihr mich lasst.

Eu simplesmente não posso te deixar aqui.

- Ich kann dich nicht einfach hierlassen.
- Ich kann Sie nicht einfach hierlassen.

Eu não quero te deixar na mão.

Ich will dich nicht hängen lassen.

Eu quero deixar as coisas como estão.

Ich will die Dinge so belassen, wie sie sind.

Faça o favor de me deixar passar!

Lassen Sie mich bitte durch.

É melhor você me deixar fazer isso.

- Das überlässt du besser mir.
- Das überlasst ihr besser mir.
- Das überlassen Sie besser mir.

Tom diz que quer deixar o pais.

- Tom sagt, er wolle außer Landes gehen.
- Tom sagt, er wolle das Land verlassen.

E um corredor vai te deixar doente?

Und kann ein Jogger dich krank machen?

Apague a luz ao deixar o quarto.

Mach das Licht aus, wenn du aus dem Zimmer gehst.

Decidimos deixar esta cidade amanhã pela manhã.

Wir haben beschlossen, diese Stadt morgen früh zu verlassen.

Gostaria de deixar este livro com você.

Ich würde ihnen dieses Buch gerne überlassen.

Vamos deixar a decisão para o Tom.

Überlassen wir die Entscheidung Tom.

Não se deve deixar uma dama esperando.

Eine Dame darf man nicht warten lassen.

Eu posso deixar a minha bagagem aqui?

Kann ich hier mein Gepäck abstellen?

Tom não quis deixar Mary beijá-lo.

Tom wollte sich nicht von Maria küssen lassen.

Você pode por favor me deixar sozinho?

Kannst du mich bitte allein lassen?

Eu preciso deixar as crianças na escola.

Ich muss die Kinder an der Schule absetzen.

Não podemos deixar-nos abater como carneiros.

Wir können uns nicht wie Schafe abschlachten lassen.

Não podes deixar-me pendurado dessa forma!

Du kannst mich doch nicht so hängen lassen!