Translation of "Justiça" in German

0.006 sec.

Examples of using "Justiça" in a sentence and their german translations:

- Queremos justiça!
- Nós queremos justiça!

Wir fordern Gerechtigkeit.

Justiça atrasada é justiça negada.

Aufgeschobenes Recht ist Recht verweigert.

Defina "justiça".

Definiere "Gerechtigkeit".

Nós queremos justiça.

Wir wollen Gerechtigkeit.

Eu quero justiça.

Ich will Gerechtigkeit.

É apenas justiça!

- Das ist nur Gerechtigkeit!
- Das ist nur gerecht!

A verdadeira justiça sente piedade, a falsa justiça, indignação.

Wahre Gerechtigkeit empfindet Mitleid, falsche Gerechtigkeit Entrüstung.

Ele é a justiça.

- Er ist der Richter.
- Er ist das Recht.

A justiça é cara.

Gerechtigkeit ist teuer.

A justiça é cega.

- Die Justiz ist blind.
- Die Gerechtigkeit ist blind.

A justiça será restaurada.

Die Gerechtigkeit wird wiederhergestellt.

O que é justiça?

Was ist Gerechtigkeit?

- Tom não quer justiça, mas vingança.
- Tom não quer justiça. Quer vingança.

Tom will keine Gerechtigkeit, sondern Rache.

- A violência vem antes da justiça.
- O poder vem antes da justiça.

Gewalt geht vor Recht.

A justiça nem sempre prevalece.

Gerechtigkeit siegt nicht immer.

Eu quero restaurar a justiça.

Ich möchte die Gerechtigkeit wiederherstellen.

A justiça deve ser restaurada.

Die Gerechtigkeit muss wiederhergestellt werden.

Ela fotografou o Chafariz da Justiça.

Sie hat den Gerechtigkeitsbrunnen fotografiert.

Espero que a justiça seja restaurada.

Ich hoffe, dass die Gerechtigkeit wiederhergestellt wird.

Veio procurá-la um oficial de justiça.

Ein Gerichtsvollzieher kam, um nach ihr zu suchen.

A palavra horrível não faz justiça à sensação.

Das Wort "furchtbar" kommt dem Gefühl nicht mal nah.

O rei governou o seu reino com justiça.

Der König herrschte gerecht über sein Königreich.

O advogado apelou ao sentido da justiça do júri.

- Der Anwalt appellierte an den Gerechtigkeitssinn der Jury.
- Der Anwalt appellierte an den Gerechtigkeitssinn der Geschworenen.

Justiça seja feita, ele não é um homem mau.

Um gerecht zu sein: er ist kein schlechter Mensch.

Os privilégios de todos os tipos são a sepultura da liberdade e da justiça.

Privilegien aller Art sind das Grab der Freiheit und Gerechtigkeit.

É suposto esta imagem representar Marilyn Monroe, mas não acho que lhe faça justiça.

Diese Figur soll Marilyn Monroe darstellen, aber ich denke nicht, dass sie ihr gerecht wird.

O que eu quero explicar aqui não é a injustiça ou a justiça da decisão

Was ich hier erklären möchte, ist nicht die Unrichtigkeit oder Gerechtigkeit der Entscheidung

O Departamento de Justiça dos Estados Unidos e o FBI transformaram muçulmanos americanos em alvos das operações policiais abusivas de contraterrorismo por conta de sua identidade étnica e religiosa, afirmaram a Human Rights Watch e o Instituto de Direitos Humanos.

Das US-Justizministerium und der Inlandsgeheimdienst FBI (Federal Bureau of Investigation) führen menschenrechtswidrige, verdeckte Anti-Terror-Operationen durch, in deren Zuge sie amerikanische Muslime auf Grund ihrer Religion und ethnischer Identität verfolgen, so Human Rights Watch und das Menschenrechtsinstitut.

Nós, o povo dos Estados Unidos, para formar uma União mais perfeita, estabelecer a justiça, garantir a segurança doméstica, prover para a defesa comum, promover o bem-estar geral e assegurar as bênçãos da liberdade a nós e à posteridade, promulgamos e estabelecemos esta Constituição para os Estados Unidos da América.

Wir, das Volk der Vereinigten Staaten, von der Absicht geleitet, unseren Bund zu vervollkommnen, die Gerechtigkeit zu verwirklichen, die Ruhe im Innern zu sichern, für die Landesverteidigung zu sorgen, das allgemeine Wohl zu fördern und das Glück der Freiheit uns selbst und unseren Nachkommen zu bewahren, setzen und begründen diese Verfassung für die Vereinigten Staaten von Amerika.