Translation of "Permanecer" in German

0.004 sec.

Examples of using "Permanecer" in a sentence and their german translations:

- Tentem permanecer calmos.
- Tente permanecer calmo.
- Tente permanecer calma.

Versuche, ruhig zu bleiben.

- Por favor, tente permanecer calma.
- Por favor, tentem permanecer calmas.

- Versuche bitte ruhig zu bleiben!
- Versucht bitte ruhig zu bleiben!
- Versuchen Sie bitte ruhig zu bleiben!
- Versuch bitte ruhig zu bleiben!

As janelas devem permanecer fechadas.

Die Fenster müssen geschlossen bleiben.

Façam o favor de permanecer sentadas.

- Bitte bleiben Sie sitzen.
- Bitte bleibt sitzen.

- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calma.
- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calmo.

Was auch immer geschieht, du mußt ruhig bleiben.

Você tem o direito de permanecer calado.

- Du hast das Recht zu schweigen.
- Sie haben das Recht zu schweigen.

Devemos permanecer sóbrios para enxergar a realidade.

Wir müssen nüchtern bleiben und die Realität sehen.

Teremos uma boa colheita se esse bom clima assim permanecer.

Wir werden eine gute Ernte bekommen, wenn das schöne Wetter so anhält.

- Você deveria ficar na escola.
- Você deveria permanecer na escola.

Du solltest weiter zur Schule gehen.

Tom foi ordenado por seu médico a permanecer na cama.

Tom wurde von seinem Arzte aufgetragen, im Bett zu bleiben.

Todos nascemos ignorantes, mas é preciso trabalhar muito para permanecer estúpido.

Wir werden alle unwissend geboren, aber man muss hart arbeiten, um dumm zu bleiben.

Ou vocês estão em um lugar fechado onde o vírus vai permanecer?

Oder seid ihr in einem geschlossenen Raum, wo sie einfach in der Luft hängen bleiben?

- Tom tentou ficar calmo.
- O Tom tentou ficar calmo.
- O Tom tentou permanecer calmo.

Tom versuchte, ruhig zu bleiben.

Na verdade os homens têm apenas dois desejos: envelhecer e ao mesmo tempo permanecer jovem.

Im Grunde haben die Menschen nur zwei Wünsche: Alt zu werden und dabei jung zu bleiben.

Stanisław Jerzy Lec disse uma vez: "Às vezes, é necessário permanecer em silêncio para ser ouvido."

Stanisław Jerzy Lec sagte einmal: „Manchmal muss man schweigen, um sich Gehör zu verschaffen.“

- Nosso novo projeto deve permanecer em absoluto sigilo.
- Deve-se manter absoluto sigilo sobre nosso novo projeto.

Unser neues Projekt muss absolut geheim bleiben.

Ele era uma pessoa bem educada e pediu que se gravasse em sua lápide: "Permitam-me permanecer deitado."

Er war ein höflicher Mensch und bat, auf seinen Grabstein zu schreiben: „Gestatten Sie, dass ich liegen bleibe.“

- Eu sou incapaz de permanecer calado.
- Eu sou incapaz de ficar quieto.
- Eu sou incapaz de me manter calmo.

Ich bin außerstande, ruhig zu bleiben.

Você não passa de um reles mortal, que um dia haverá de morrer, e não pode mais permanecer aqui.

Du bist nur ein gewöhnlicher Sterblicher, der eines Tages sterben muss und hier nicht mehr verweilen kann.

As mulheres se submetem de bom grado aos ditames da moda, porque sabem que a embalagem deve mudar para que o conteúdo possa permanecer interessante.

Frauen unterwerfen sich willig der Mode, denn sie wissen, dass man die Verpackung ändern muss, wenn der Inhalt interessant bleiben soll.

- Espero que você goste de ficar conosco.
- Espero que te agrade ficar com a gente.
- Espero que vos dê prazer estar conosco.
- Espero que lhes seja prazerosa a estada conosco.
- Espero que vocês se sintam à vontade aqui conosco.
- Espero que para o senhor seja um prazer ficar em nossa casa.
- Espero que a senhora aprecie hospedar-se aqui conosco.
- Espero que lhes agrade ficar aqui em nossa casa.
- Espero que os senhores se sintam bem em nossa casa.
- Espero que seja do agrado das senhoras permanecer aqui conosco.

Ich hoffe, dass es Ihnen bei uns gefallen wird.