Translation of "Vinha" in German

0.003 sec.

Examples of using "Vinha" in a sentence and their german translations:

- Ele se perdeu quando vinha para cá.
- Ele se perdeu quando vinha pra cá.

Er verlief sich auf seinem Weg hierher.

Essa vinha se enrola em árvores.

Dieser Wein rankt sich um die Bäume.

Não nos disseram de onde vinha.

Man sagte uns nicht, woher er gekommen ist.

Ele viu que o garçom vinha correndo.

Sie sahen den Kellner heraneilen.

Um homem a cavalo vinha pelo caminho.

Ein berittener Mann kam den Weg entlang.

Tom disse que Mary vinha jantar aqui.

Tom sagte, Maria komme zum Abendessen vorbei.

Eu já estava pensando que você não vinha.

Ich dachte schon, du würdest nicht kommen.

Minha filha vinha me ver de vez em quando.

Meine Tochter besuchte mich von Zeit zu Zeit.

Na minha infância eu vinha aqui frequentemente, olhava o entorno e pensava.

In meiner Kindheit kam ich oft hierher, schaute ringsum und dachte nach.

- Eu não vinha falando em francês por um longo tempo.
- Não falo francês há muito tempo.

Ich habe schon lange kein Französisch mehr gesprochen.

No entanto, a diferença entre um idioma natural e um artificial está no fato de que, enquanto no primeiro se devem empregar apenas os termos utilizados pelos bons escritores, não se permitindo usar construções mais lógicas, em uma língua artificial cada um tem o direito de recorrer a uma forma mais lógica, embora ninguém a tenha jamais usado, e pode ter a certeza de que, se seu vocábulo for realmente bom, logo vai encontrar muitos que o adotem, e, gradualmente, irá substituindo o velho termo, menos lógico, que vinha sendo até então utilizado.

Der Unterschied zwischen einer natürlichen Sprache und einer künstlich geschaffenen besteht jedoch darin, dass, während in ersterer ausschließlich jene Formen, welche sich bei guten Schriftstellern finden, zu gebrauchen und logischere nicht gestattet sind, in einer künstlich geschaffenen jeder das Recht hat, eine logischere Form zu verwenden, auch wenn dies bis dahin niemand tat, und er kann überzeugt sein, dass, wenn seine Form tatsächlich gut ist, sie bald viele Nachmacher finden und nach und nach die weniger logische, alte, wenngleich diese bisher häufiger gebraucht wurde, verdrängen wird.