Translation of "Exatamente" in Italian

0.018 sec.

Examples of using "Exatamente" in a sentence and their italian translations:

Exatamente!

- Esattamente!
- Esatto!

- Exatamente, meu caro.
- Exatamente, minha cara.

- Esattamente, mio caro.
- Esattamente, mia cara.

- Exatamente!
- Verdade!

- Esattamente!
- Esatto!

- Exatamente!
- Precisamente!

Precisamente!

- Quando exatamente você chegou aqui?
- Quando exatamente vocês chegaram aqui?

- Esattamente quando sei arrivato qui?
- Esattamente quando sei arrivata qui?
- Esattamente quando è arrivato qui?
- Esattamente quando è arrivata qui?
- Esattamente quando siete arrivati qui?
- Esattamente quando siete arrivate qui?

Onde você vive exatamente?

Dove vivi esattamente?

Aonde você foi, exatamente?

- Dove sei andato esattamente?
- Dove sei andata esattamente?
- Dov'è andato esattamente?
- Dov'è andata esattamente?
- Dove siete andati esattamente?
- Dove siete andate esattamente?

O que exatamente aconteceu?

- Cos'è successo esattamente?
- Cosa successe esattamente?

Aonde vocês foram, exatamente?

Dove siete andati esattamente?

São exatamente três horas.

Sono le tre precize.

- Sei exatamente onde está o Tom.
- Sei exatamente onde o Tom está.
- Eu sei exatamente onde está o Tom.

- So esattamente dov'è Tom.
- Io so esattamente dov'è Tom.

- Eu te contei exatamente o que eu vi.
- Eu te contei exatamente o que vi.
- Te contei exatamente o que eu vi.
- Te contei exatamente o que vi.

- Le ho detto esattamente quello che ho visto.
- Ti ho detto esattamente quello che ho visto.
- Vi ho detto esattamente quello che ho visto.

Possuem exatamente as mesmas notas.

sono le stesse, nota per nota.

O que você faz, exatamente?

Cosa fai di preciso?

Estamos pagando pelo quê, exatamente?

- Cosa stiamo pagando esattamente?
- Che cosa stiamo pagando esattamente?

Aonde a senhora foi, exatamente?

Dov'è andata esattamente?

Exatamente onde o Tom está?

Dov'è esattamente Tom?

É exatamente como eu imaginei.

È proprio come pensavo.

É exatamente como você diz.

- È esattamente come dici.
- È esattamente come dice.
- È esattamente come dite.

Foi exatamente aqui que aconteceu.

Qui è esattamente dove è successo.

O que isso significa exatamente?

Che cosa significa esattamente?

Vamos fazer exatamente o oposto.

Facciamo l'esatto contrario.

Foi exatamente como eu pensei.

Era proprio come pensavo.

- Sim, é exatamente o que eu quero.
- Sim, isso é exatamente o que eu quero.
- Sim, isso é exatamente o que quero.

Si, è esattamente quello che voglio.

E sei exatamente o que é,

So bene di cosa si tratta.

Não estou exatamente feliz com isso.

Non ne sono esattamente felice.

O avião chegou exatamente às nove.

L'aereo è arrivato esattamente alle nove.

Foi isso exatamente o que aconteceu.

È esattamente quello che è successo.

Tom sabe exatamente o que é.

Tom sa esattamente cos'è.

O que exatamente você quer dizer?

- Cosa intendi esattamente?
- Che cosa intendi esattamente?
- Cosa intende esattamente?
- Che cosa intende esattamente?
- Cosa intendete esattamente?
- Che cosa intendete esattamente?

Faça exatamente o que eu digo.

- Fai esattamente come ti dico.
- Fai esattamente come ti ho detto.

É exatamente isso que eu preciso.

È precisamente quello di cui ho bisogno.

Mas eu acho que é exatamente assim

ma io penso che ciò è esattamente come

O que você exatamente quer de mim?

- Cosa vuoi esattamente da me?
- Cosa vuole esattamente da me?
- Cosa volete esattamente da me?

Tom não sabia exatamente o que fazer.

Tom non sapeva esattamente che fare.

É exatamente isso que eu quero dizer.

È esattamente quello che voglio dire.

Isto é exatamente o que eu quero.

Questo è esattamente ciò che voglio.

Tente dizer-me exatamente o que aconteceu.

Prova a dirmi esattamente cosa è successo.

É isto exatamente o que eu queria!

Questo è proprio quello che volevo.

- Eu vou te mostrar exatamente onde eu encontrei isso.
- Eu vou te mostrar exatamente onde encontrei isso.

Ti mostrerò esattamente dove l'ho trovato.

Não foi exatamente isso o que eu disse.

Non è esattamente quello che ho detto.

Um metro não equivale exatamente a uma jarda.

Un metro non equivale a una yarda.

Eu não sei exatamente o que está acontecendo.

Non so esattamente cosa sta succedendo.

Tom não é exatamente a minha pessoa favorita.

Tom non è esattamente la mia persona preferita.

O ônibus chegou exatamente às oito da manhã.

- L'autobus è arrivato esattamente alle otto di mattina.
- L'autobus arrivò esattamente alle otto di mattina.

Eu não sei exatamente qual é o problema.

- Non so esattamente quale sia il problema.
- Io non so esattamente quale sia il problema.

Isso é exatamente o que é o problema.

È esattamente quello il problema.

Eu lhes disse exatamente o que eu vi.

- Ho detto loro esattamente quello che ho visto.
- Ho detto loro esattamente ciò che ho visto.

Ele tem exatamente a mesma idade que eu.

- Ha esattamente la mia età.
- Lui ha esattamente la mia età.

Tom é exatamente da mesma idade da Mary.

Tom ha esattamente la stessa età di Mary.

Isso é exatamente o que eu não quero.

È esattamente quello che non voglio.

- "Você era amigo de Tom no ensino médio?" "Não exatamente."
- "Você era amiga de Tom no ensino médio?" "Não exatamente."

- "Eri amico di Tom alle superiori?" "Non esattamente."
- "Tu eri amico di Tom alle superiori?" "Non esattamente."
- "Eri amica di Tom alle superiori?" "Non esattamente."
- "Tu eri amica di Tom alle superiori?" "Non esattamente."
- "Era amica di Tom alle superiori?" "Non esattamente."
- "Lei era amica di Tom alle superiori?" "Non esattamente."
- "Era amico di Tom alle superiori?" "Non esattamente."
- "Lei era amico di Tom alle superiori?" "Non esattamente."

Isso é exatamente o que eu disse a eles.

- È esattamente quello che ho detto a loro.
- È esattamente ciò che ho detto a loro.

Diga a Tom exatamente o que você me disse.

Di' a Tom le stesse cose che hai detto a me.

- Acabo de terminar de comer.
- Acabei de comer exatamente agora.

Ho appena finito di mangiare.

Eu me lembro exatamente do que eu prometi a ela.

Ricordo esattamente cosa le ho promesso.

Estou com cãibras na barriga e sei exatamente o que é,

Ho i crampi allo stomaco, e so bene perché.

Não está exatamente quente,  mas é melhor do que enregelar lá fora.

Non sono proprio caldo, ma è meglio che gelare là fuori.

Não está exatamente quente, mas é melhor do que enregelar lá fora.

Non sono proprio caldo, ma è meglio che gelare là fuori.

E a cronometrar a sua morte exatamente para a eclosão dos ovos.

e cronometrando la sua morte proprio per la schiusa delle uova.

Esta mulher sabe exatamente o que ela não sabe o que ela quer.

Questa donna sa esattamente che non sa quello che vuole.

- Isso é bem o que eu estava pensando.
- É exatamente o que eu pensei.

- È esattamente quello che ho pensato.
- È esattamente ciò che ho pensato.

- O avião decolou às nove horas em ponto.
- O avião decolou exatamente às nove horas.

- L'aereo decollò esattamente alle nove.
- L'aeroplano decollò esattamente alle nove.
- L'aereo è decollato esattamente alle nove.
- L'aeroplano è decollato esattamente alle nove.

Ele sabe exatamente como caçar e como ser dominante nesse ambiente. Pode mesmo fazer o que quiser.

Sa esattamente come cacciare e come primeggiare nel proprio territorio. Può fare quel che vuole, davvero.

E este tipo de fendas cá em cima são exatamente o tipo de lugar em que se encontra um escorpião.

Guarda, queste piccole crepe sono proprio il tipo di posto dove si trovano gli scorpioni.

Uma das razões por que o Twitter é popular no Japão é uma característica do próprio idioma japonês: esta língua utiliza ideogramas que podem conter muita informação em apenas 140 caracteres em comparação a outras línguas, sem contar o chinês. Por acaso, a versão japonesa desta frase está escrita em exatamente 140 caracteres. Quantos caracteres são necessários em outros idiomas?

Uno dei motivi per il quale Twitter è così popolare in Giappone è una caratteristica stessa del giapponese: il giapponese usa gli ideogrammi che permettono di convogliare più informazioni in 140 caratteri rispetto alle altre lingue, senza considerare il cinese. Tra l-altro, la versione giapponese di questa frase è scritta con esattamente 140 caratteri. Quanti caratteri ci vogliono in altre lingue?

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.