Translation of "Deixou" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Deixou" in a sentence and their japanese translations:

Tom deixou Boston.

トムはボストンを離れた。

Você deixou gorjeta?

チップを置きましたか。

- Ele deixou a família.
- Ele deixou a família dele.

彼は家をでた。

Ele me deixou esperando.

- 彼は私を待たせたままにしておいた。
- 彼は私を待たせていた。

Jim deixou Paris ontem.

ジムは昨日パリを離れました。

Ela o deixou rico.

彼女が彼をお金持ちにした。

- Mamãe me deixou uma mensagem.
- A mãe me deixou uma mensagem.

お母さんは私に伝言を残してくれた。

Deixou-o para trás. Finalmente.

‎何とか‎― ‎振り切った

Você deixou a janela aberta?

- 君は、窓を開けたままにしておきましたか。
- 窓を開けっぱなしにしておいたの?

Lucy deixou seus pais felizes.

ルーシーは両親を幸福にした。

Sua carta me deixou feliz.

君の手紙で私はうれしくなった。

Você me deixou no desespero.

俺を絶望のなかに置き去りにする。

O ônibus deixou o ponto.

バスが停留所を出発した。

Quem deixou a porta aberta?

- 誰がドアを開いたままにしておいたんだ?
- 誰がドアをあいたままにしておいたんだろう。
- ドアを開けたままにしたのは誰だよ?
- だれがドアを開けっ放しにしたのだ。

Quem deixou a janela aberta?

だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ?

O problema deixou-o perplexo.

- 彼はその問題で困っている。
- その問題は彼を悩ませた。

O país deixou de existir.

その国は消滅した。

O vento deixou de soprar.

風が吹き止んだ。

Ela deixou o bebê chorando.

彼女は赤ん坊を泣かせたままにしておいた。

Sua conduta deixou-me admirado.

彼の行動に私は、困惑した。

Ele deixou a janela aberta.

彼は、窓を開いたままにした。

Ela me deixou um bilhete.

彼女は私に置手紙をした。

Ela deixou-o ir sozinho.

一人で外出するのを許した。

Ele deixou a porta aberta.

- 彼は戸を開けたままにした。
- 彼はドアを開け放しにしていた。
- 彼はドアを開けっぱなしにした。

Você deixou a geladeira aberta.

あなた、冷蔵庫開けっ放しだったわよ。

John deixou a porta aberta.

ジョンはドアを開けたままにしておいた。

Brian deixou a porta aberta.

ブライアンはドアを開けっぱなしにした。

- O carteiro lhe deixou uma carta.
- O carteiro deixou uma carta para ela.

配達人が彼女宛の手紙を置いていった。

- Deixou uma grande herança ao filho.
- Ele deixou uma grande herança ao filho.
- Ele deixou uma grande herança para o filho dele.

彼は息子に大きな財産を残した。

- A equipe perdedora deixou o estádio lentamente.
- O time perdedor deixou o estádio lentamente.

負けたチームはゆっくりと競技場を去った。

Meu pai me deixou ir nadar.

- 父は私泳ぎに行くのを許した。
- 父は私が泳ぎに行くのを許してくれた。

Minha mãe me deixou uma mensagem.

お母さんは私に伝言を残してくれた。

A notícia a deixou muito triste.

その知らせは彼女をたいへん悲しませた。

Ele me deixou sair do quarto.

彼は私に部屋を出て行かせてくれた。

A rapariga deixou escapar o pássaro.

少女は鳥を逃がしてやった。

A palidez dela me deixou preocupado.

彼女が青い顔色をしていたのが気になった。

Ele me deixou trabalhar nesse escritório.

彼は私を彼の会社で働かせてくれた。

Ele me deixou esperando de propósito.

彼はわざと私を待たせた。

Você deixou cair o seu lenço.

- あなたは自分のハンカチを落としました。
- ハンカチを落とされましたよ。

Ele deixou a África para sempre.

彼は永久にアフリカを去った。

- A tragédia deixou uma cicatriz na minha mente.
- A tragédia deixou uma ferida na minha mente.

その悲しい出来事は私の心に傷を残した。

A preocupação o deixou de cabelo branco.

心配で彼の髪は白くなった。

O carro deixou um rastro de poeira.

その車はほこりをたてて立ち去った。

Ela deixou claro que não gostava dele.

彼女は彼が嫌いだということをはっきりさせた。

Ela abriu e deixou a porta aberta.

彼女はそのドアを押し開けた。

Ele me deixou esperando por muito tempo.

彼は長いこと私を待たせておいた。

Ele deixou a última página em branco.

彼は最後のページをあけておいた。

Mesmo assim, ele não se deixou desanimar.

彼はそうなっても飽くまで落胆しなかった。

Ele deixou o cachorro solto no jardim.

彼は犬を庭に放した。

Meu pai me deixou uma grande fortuna.

父は私に多額の財産を残してくれた。

Tom deixou seu guarda-chuva no carro.

トムったら車に傘を忘れてきたんだよ。

Ele deixou uma grande fortuna ao filho.

彼は息子に莫大な財産を残した。

Ela me deixou esperando por 30 minutos.

彼女は私を30分待たせた。

Sem dúvida alguém deixou a porta aberta.

誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。

Ela o deixou esperando por muito tempo.

彼女は彼を長い間待たせた。

- Tom deixou o guarda-chuva dele no meu carro.
- Tom deixou o seu guarda-chuva no meu carro.

トムったら私の車に傘を忘れちゃったのよ。

Ela não deixou que o fracasso a desanimasse.

失敗しても彼女は落胆しなかった。

Você deixou a porta aberta ontem à noite?

夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。

Ela deixou o seu guarda-chuva no trem.

彼女は電車の中にかさを置き忘れた。

Tom está depressivo porque a namorada o deixou.

- トムは彼女にふられて落ち込んでいる。
- トムは彼女にフラれてへこんでいる。

O fracasso dele nos negócios o deixou quebrado.

彼は事業に失敗して一文なしになった。

Ela deixou a fazenda para ir à cidade.

彼女は街に行くため農場を後にした。

Ela deixou a França para os Estados Unidos.

- 彼女はフランスを去り、アメリカに向かった。
- 彼女はアメリカに向かうためにフランスを後にした。

- Tom deixou a cidade.
- Tom saiu da cidade.

トムは、街を後にした。

Ele deixou sua cidade natal numa manhã fria.

彼は寒い朝に故郷を後にした。

Chaplin deixou a América do Norte para sempre.

チャップリンは永久にアメリカを去った。

Ela deixou o guarda-chuvas dela no ônibus.

彼女はバスに傘を置き忘れた。

A dor de dente não me deixou dormir.

歯が痛くて眠れなかった。

O sucesso de seu romance a deixou rica.

小説が成功して彼女は金持ちになった。

Tom deixou a televisão ligada a noite toda.

トムは一晩中テレビをつけっぱなしにしていた。

Depois que sua mulher o deixou, Harold ficou louco.

奥さんにでていかれてハロルドはおかしくなった。

O incidente não o deixou ir para a América.

その事件が彼の渡米を妨げた。

- Você deixou as luzes acesas.
- Deixaste as luzes acesas.

明かりがつけっぱなしでしたよ。

Minha mãe não deixou-me usar uma mini-saia.

母は私がミニスカートをはくのを許さなかった。

O pai não a deixou ir sozinha aos cinemas.

父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。

Ela me deixou lá de pé por duas horas.

彼女は私を2時間もたたせておきました。

Ele deixou de fumar para melhorar a sua saúde.

彼は健康のためにたばこを吸うのをやめた。

- Ele deixou a família.
- Ele se ausentou da família.

彼はその家族にいとまごいをした。

Foi o silêncio dele que a deixou com raiva.

彼女を怒らせたのは彼の沈黙だった。

Meu pai não me deixou estudar nos Estados Unidos.

父は私のアメリカ留学を許してくれませんでした。

Você deixou o computador ligado, mas não há problema?

- パソコンの電源つけっぱなしだけど、いいの?
- パソコンの電源つけっぱなしになってるけど、いいの?

Papai deixou de fumar por causa da sua saúde.

父は健康のためにタバコをやめた。

Ele deixou a barba crescer para parecer mais maduro.

彼はもっと大人に見えるようにひげをはやした。

- Deixaste a janela aberta?
- Você deixou a janela aberta?

- 君は、窓を開けたままにしておきましたか。
- 窓を開けっぱなしにしておいたの?

Chaplin deixou os Estados Unidos da América para sempre.

チャップリンは永久にアメリカを去った。

Ela deixou seu filho aos cuidados de sua tia.

彼女は子供を叔母に預けた。

Só percebi o quanto amava Lucy quando ela me deixou.

ルーシーがいなくなって初めて、彼女をどんなに好きだったかに気が付いた。

Ele deixou claro que tinha a intenção de fazê-lo.

そうする意志のあることを明らかにした。

Em 1900 ele deixou a Inglaterra, para nunca mais voltar.

1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。