Translation of "Pedido" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Pedido" in a sentence and their japanese translations:

- O pedido foi concedido.
- O pedido foi atendido.

要求は認められた。

Verifique seu pedido.

あなたのオーダーをチェックしろ。

Eu confirmei o pedido.

注文を確認しました。

Posso anotar o pedido?

- ご注文はよろしい。
- ご注文はお決まりですか?

Deseja fazer o pedido?

ご注文なさいますか。

Seu pedido está pronto.

あなたのご注文なさった商品が届きました。

Ela recusou o meu pedido.

- 彼女は私の依頼を断った。
- 彼女は私の要求を拒否しました。
- 彼女は私の要求を受け入れませんでした。

Já fez o seu pedido?

ご注文はお決まりですか?

Com licença; tenho um pedido.

あのう、お願いがあるんですが。

Queria ter pedido seu conselho.

あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。

Ela ouviu alegremente o meu pedido.

彼女は快く願いを聞いてくれた。

Ele não mencionou o pedido dela.

彼は彼女の要求については一言も触れなかった。

Ela aceitou seu pedido de casamento.

彼女は彼の求婚に応じた。

Nosso pedido de aumento foi rejeitado.

私たちの昇給の要求は拒絶された。

Garçom, gostaria de fazer o pedido.

ウエーターさん、注文お願いします。

Garçonete, gostaria de fazer o pedido.

ウエイトレスさん、注文お願いします。

O seu pedido já foi feito?

ご注文はお済みですか?

- Lamentamos por não podermos aceitar o teu pedido.
- Lamentamos não poder aceitar o seu pedido.

ご要望にお応えできずに申しわけありません。

Do contrário teremos que cancelar esse pedido.

もし無理な場合は注文をキャンセルします。

- Tenho um pedido.
- Eu tenho uma mensagem.

お願いしたいことがあります。

Ficaria muito grato pela sua aprovação deste pedido.

このお願いをお認めいただけましたら幸いです。

Gostaria muito de que você aceitasse o meu pedido.

私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。

Ele me trouxe café, quando eu tinha pedido chá.

紅茶を頼んだのにコーヒーが来た。

Eles me enviaram uma amostra em resposta ao meu pedido.

- 彼らは依頼に応じて見本を送った。
- 彼らは私の依頼に応じてサンプルを送ってくれた。

Antecipamos agradecimentos pela atenção que Vossas Senhorias puderem dar ao nosso pedido.

どうぞ宜しくお願い申し上げます。

Indique o tamanho, a cor e o estilo no formulário de pedido.

注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。

- Eles fizeram um pedido de aumento de salário.
- Eles pediram aumento de salário.

彼らは給料を上げるように要求した。

Quando estiver pronto para fazer o pedido, por favor, chame utilizando este botão.

ご注文がお決まりになりましたらこちらのボタンでお呼びください。

Nós só vamos considerar fazer um pedido se você baixar o preço em 5%.

それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。

Ele fez seu pedido pelo telefone depois que ele chegou ao seu lugar de trabalho.

彼は職場に着いたあと、電話で発注した。

Planejar o casamento antes de fazer o pedido é colocar o carro na frente dos bois.

プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。

Quando pedi a ele que me emprestasse um pouco de dinheiro, ele recusou o meu pedido.

彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。

- Embora ele tenha se desculpado, eu ainda estou furioso.
- Embora ele tenha pedido desculpa, ainda estou furioso.
- Embora ele se tenha desculpado, ainda estou furioso.

謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。