Translation of "Feita" in Polish

0.004 sec.

Examples of using "Feita" in a sentence and their polish translations:

A ponte é feita de pedra.

Ten most jest zbudowany z kamienia.

A pergunta foi feita em Inglês.

Pytanie zostało zadane po angielsku.

Ela foi feita nos Estados Unidos.

Został wykonany w Stanach Zjednoczonych.

A xícara é feita de ouro.

Ten puchar jest zrobiony ze złota.

Nenhuma das flores é feita de plástico.

Żaden z tych kwiatów nie jest z plastiku.

A manteiga é feita a partir do leite.

- Masło jest zrobione z mleka.
- Masło jest robione z mleka.

A farinha é feita a partir do trigo.

Mąkę robi się z pszenicy.

Ela me deu uma bolsa feita de couro.

Dała mi torebkę zrobioną ze skóry.

E se a Estátua da Liberdade é feita de ouro?

Co gdyby Statua Wolności była zrobiona ze złota?

- Uma molécula é feita de átomos.
- Uma molécula é composta por átomos.

Cząsteczka składa się z atomów.

Na verdade, a maioria do armamento da Arábia Saudita é feita nos EUA.

W rzeczywistości większość broni Arabii Saudyjskiej są.

- Roma não foi construída em um único dia.
- Roma não foi feita em um dia.
- Roma não foi construída em um dia.

Rzym nie został zbudowany w jeden dzień.

Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Ojcze nasz, któryś jest w niebie! Święć się imię twoje! Przyjdź królestwo twoje! Bądź wola twoja, jako w niebie, tak i na ziemi! Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego.

- Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
- Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Ojcze nasz, któryś jest w niebie! Święć się imię twoje! Przyjdź królestwo twoje! Bądź wola twoja, jako w niebie, tak i na ziemi! Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego.

Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie·święć się imię Twoje; przyjdź królestwo Twoje;bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi; chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy,jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie;ale nas zbaw od złego.Amen.