Translation of "Poder" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "Poder" in a sentence and their russian translations:

- Saber é poder.
- Conhecimento é poder.

- Знание - сила.
- Знания - сила.

Querer é poder.

- Всё возможно - было бы желание.
- Кто хочет, тот может.
- Хотеть - значит мочь.

Eu adoraria poder ajudar.

Я бы рад помочь.

Queria poder te ajudar.

Если бы я только мог тебе помочь.

Como vou poder entrar?

Как мне входить?

Tudo poder ser utilizado.

Всё можно использовать.

Use o seu poder.

Используйте свою силу.

Queria poder vê-la.

- Мог бы я её увидеть...
- Если бы я мог её увидеть...

Tom espera poder vencer.

Том надеется, что сможет выиграть.

Embora aqueles que amam o poder criticem quando criticam o poder,

Хотя те, кто любит власть, критикуют, когда они критикуют власть,

- Queria poder voltar no tempo.
- Eu queria poder voltar no tempo.

- Хотел бы я вернуться назад во времени.
- Хотела бы я вернуться назад во времени.
- Жаль, что я не могу вернуться в прошлое.

- Receio não poder te ajudar.
- Eu receio não poder te ajudar.

Боюсь, я не смогу тебе помочь.

- Sentimos muito em não poder ajudá-los.
- Sentimos muito de não poder ajudá-los.
- Lamentamos não poder ajudar você.
- Lamentamos que não possamos ajudá-lo.
- Lamentamos não poder ajudar vocês.
- Lamentamos não poder ajudá-los.
- Lamentamos não poder ajudá-las.

- Нам очень жаль, что мы не можем вам помочь.
- К сожалению, мы не можем вам помочь.

- Sentimos muito em não poder ajudá-los.
- Lamentamos não poder ajudar você.
- Lamentamos que não possamos ajudá-lo.
- Lamentamos não poder ajudar vocês.
- Lamentamos não poder ajudá-los.

- Извините, ничем не можем вам помочь.
- Извини, мы не можем тебе помочь.

Eu quero poder falar inglês.

Я хочу уметь говорить по-английски.

Ele tem o poder absoluto.

- У него абсолютная власть.
- Он имеет абсолютную власть.

Espero poder levitar um dia.

Надеюсь, когда-нибудь я научусь левитировать.

Eu gostaria de poder lembrar.

Если бы я мог это вспомнить...

Lamento não poder ajudá-lo.

- Боюсь, я не могу вам помочь.
- Боюсь, я не могу тебе помочь.

Tom espera poder ajudar Mary.

Том надеется, что сможет помочь Мэри.

- Espero poder te ver em breve.
- Eu espero poder te ver em breve.

Надеюсь, что мы скоро увидимся.

- Eu queria poder ir ao Japão.
- Quem me dera poder ir ao Japão.

Я хотела бы иметь возможность поехать в Японию.

- Eu gostaria de poder falar com você.
- Eu gostaria de poder conversar contigo.

Жаль, что я не смог поговорить с тобой.

- Eu queria poder voltar no tempo.
- Eu gostaria de poder voltar no tempo.

- Хотел бы я повернуть время вспять.
- Мне бы хотелось повернуть время вспять.

- Tom não vai poder trabalhar de noite.
- Tom não vai poder trabalhar essa noite.

Том не может сегодня вечером работать.

- Sinto não poder vê-lo esta noite.
- Sinto não poder vê-la esta noite.

- К сожалению, я не смогу увидеть тебя вечером.
- К сожалению, я не смогу встретиться с тобой вечером.

Os escravos encontram poder na religião.

Рабы находят власть в религии.

O rei abusava de seu poder.

Король злоупотреблял властью.

Mary acredita no poder do amor.

Мэри верит в силу любви.

Isso está fora do meu poder.

Это не в моей власти.

Espero poder vê-lo no Natal.

Я надеюсь, что я смогу увидеть тебя на Рождество.

Eu gostaria de poder dizer sim.

- Хотел бы я иметь возможность согласиться.
- Хотела бы я иметь возможность согласиться.
- Хотел бы я иметь возможность сказать да.
- Хотела бы я иметь возможность сказать да.
- Хотелось бы мне сказать да.

Você está abusando do seu poder!

Ты злоупотребляешь своей властью!

Nós ríamos a não poder mais.

Мы всё смеялись и смеялись.

Não vou mais poder te visitar.

Я не смогу тебя больше навещать.

Tom não vai poder dizer não.

- Том не сможет отказаться.
- Том будет не в состоянии отказать.

Queria poder estar aí com você.

- Хотел бы я быть там с тобой.
- Хотелось бы мне быть там с тобой.

Espero poder chegar lá a tempo.

Я надеюсь, что смогу добраться туда вовремя.

Eu queria poder cantar como você.

Хотел бы я уметь петь, как ты.

O poder é o maior afrodisíaco.

Власть — это мощный афродизиак.

Minha mãe não vai poder vir.

Мама не может прийти.

Para você poder conseguir mais vendas.

поэтому вы можете получить больше покупок и продаж.

- Eu queria poder acabar com o vício do fumo.
- Eu queria poder parar de fumar.

Хотел бы я избавиться от привычки курить.

- Eu realmente queria poder estar aí contigo.
- Eu realmente queria poder estar aí com você.

Я и в самом деле хотел бы быть там с тобой.

- Eu queria poder comprar um carro como esse.
- Queria poder comprar um carro como esse.

- Хотелось бы мне иметь возможность купить такую машину.
- Хотелось бы мне позволить себе такую машину.

- Não vou poder ir no seu casamento.
- Eu não vou poder ir no seu casamento.

- Я не смогу прийти на твою свадьбу.
- Я не смогу прийти на вашу свадьбу.
- Я не смогу быть на твоей свадьбе.
- Я не смогу быть на вашей свадьбе.
- Я не смогу прийти к тебе на свадьбу.
- Я не смогу прийти к вам на свадьбу.
- Я не смогу быть у тебя на свадьбе.
- Я не смогу быть у вас на свадьбе.

- Eu não sei quando vou poder ajudá-lo.
- Eu não sei quando vou poder ajudá-la.
- Eu não sei quando vou poder te ajudar.

- Я не знаю, когда я смогу тебе помочь.
- Я не знаю, когда я смогу вам помочь.

- Ah, se eu pudesse.
- Eu queria poder.
- Quem me dera poder.
- Quem dera que eu pudesse.

Если бы я мог.

E além disso, o poder da magnetosfera

и более того, сила магнитосферы

Sinto muito, acho que não vou poder.

Извините, я не думаю, что смогу.

Seria tão massa poder falar dez idiomas!

Было бы классно, если бы я мог говорить на десяти языках.

Gostaria de poder voar como um pássaro.

- Я хотел бы летать как птица.
- Я хотела бы летать как птица.

Estou feliz de poder tê-lo ajudado.

- Я рад, что смог тебе помочь.
- Я рад, что смог вам помочь.

- Quero poder falar francês.
- Quero falar francês.

Я хочу уметь говорить по-французски.

- Não poderemos escapar.
- Não vamos poder escapar.

Мы не сможем убежать.

Espero poder contar com a sua discrição.

Надеюсь, что я могу рассчитывать на твоё благоразумие.

Poder? Dinheiro? Tudo parece tão ridículo agora!

Власть? Деньги? Все выглядит так смешно теперь!

Tom não vai poder te contar nada.

Том не сможет тебе ничего сказать.

Eu gostaria de poder comprar uma motocicleta.

- Хотел бы я купить мотоцикл.
- Жаль, что я не могу купить мотоцикл.

Sinto muito em não poder ajudá-lo.

Прости, что не могу тебе помочь.

O poder do homem é o conhecimento.

Сила человека в его знаниях.

Você não vai poder anunciar na TV,

Так что ты не собираешься способный рекламировать по телевизору,

- Eu com certeza gostaria de poder falar francês melhor.
- Eu certamente gostaria de poder falar francês melhor.

Я бы очень хотел лучше говорить по-французски.

Precisamos de mais detalhes para poder criar histórias.

Для создания историй нужно больше деталей.

Enquanto o partido no poder rejeitou os membros

в то время как правящая партия отвергла членов

Eu gostaria de poder vê-lo esta noite.

Я бы хотел видеть тебя этой ночью.

Estou estudando a fim de poder falar quíchua.

Я занимаюсь с целью научиться говорить на языке кечуа.

Tom espera poder visitar Boston antes de morrer.

Том надеется посетить Бостон перед смертью.

O homem difere dos animais por poder falar.

Человек отличается от животных тем, что умеет разговаривать.

O ditador tomou o poder há 15 anos.

Диктатор пришёл к власти пятнадцать лет назад.

Espero poder terminar o meu livro esta noite.

Я надеюсь закончить свою книгу сегодня вечером.

É uma grande honra poder estar com você.

Встретиться с вами — большая честь.

Você deveria poder ler este livro com facilidade.

Вы должны суметь прочитать эту книгу без труда.

Que você vai poder viver praticamente para sempre.

что вы можете в значительной степени жить вечно?

- Eu gostaria de poder passar mais tempo com minha família.
- Quem dera poder passar mais tempo com minha família!

Хотелось бы мне чаще бывать с семьёй.

- Tom é demasiado pobre para poder contratar um advogado.
- O Tom é demasiado pobre para poder contratar um advogado.

Том слишком беден, чтобы нанять адвоката.

E anuncia o seu poder com odor a urina.

Он рекламирует свою силу запахом.

Ao mesmo tempo, usando o poder de alguns políticos

в то же время используя власть некоторых политиков

Ei, querida, você não tem outro poder de trabalho?

Эй, дорогой, у тебя нет другой работы?

- Não subestime meu poder.
- Não subestime a minha força.

Не недооценивай мои силы.

- Não subestimes o meu poder.
- Não subestimes minha força.

Не недооценивай мои силы.

Para conseguir o poder, aquele homem gastou uma fortuna.

Чтобы получить власть, этот человек потратил целое состояние.

Num regime democrático o poder deve emanar do povo.

При демократии власть должна исходить от народа.

Ela deu sangue para poder salvar a sua irmã.

Она дала свою кровь, чтобы спасти сестру.

Ela doou sangue para poder salvar o seu irmão.

Она дала свою кровь, чтобы спасти брата.

Ou de 1,000 palavras para poder publicá-los sempre

или 1000 слов, чтобы просто выкручивайте их влево и вправо,

- Esse portão é grande o suficiente pro carro poder passar.
- Esse portão é grande o suficiente para o carro poder passar.

- Ворота достаточно широкие, чтобы могла проехать машина.
- Ворота достаточно широкие для проезда машины.

Para não poder sair daqui. Isso manter-me-á seguro.

чтобы он не соскочил. Это моя страховка.

... temos o poder de as centrar em torno da natureza.

у нас есть возможность продумать, что важно для природы.

Tenho confiança no seu poder de fazer as coisas certas.

Я верю, что ты можешь поступить правильно.

Não vai demorar muito para ele poder jogar baseball novamente.

Скоро он снова сможет играть в бейсбол.