Translation of "Abrigo" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Abrigo" in a sentence and their spanish translations:

... não há abrigo disponível.

no hay dónde esconderse.

Ele pendurou seu abrigo.

Él colgó su abrigo.

Este abrigo te serve.

Este abrigo te queda bien.

Que abrigo nos protegerá melhor?

¿Cuál nos dará mejor protección?

Esse é um belo abrigo.

Ese es un lindo abrigo.

Este é um belo abrigo natural.

Este es, de hecho, un buen refugio natural.

Você deveria tirar o seu abrigo.

Deberías quitarte tu abrigo.

Se eu pudesse, tiraria o abrigo.

Si pudiera, me sacaría el abrigo.

Ou fazemos o derradeiro abrigo, um iglu!

O hacemos el refugio definitivo. ¡Un iglú!

Jack bateu o pó de seu abrigo.

Jack se sacudió el polvo de su abrigo.

- Tire o seu casaco.
- Tire o abrigo.

Quítate el abrigo.

Este abrigo é bonito, mas caro demais.

Este abrigo es bonito, pero demasiado caro.

Todo animal precisa de comida, água e abrigo.

Todo animal necesita comida, agua y un refugio.

Temos de voltar e usar o abrigo na rocha.

Debemos regresar y usar esas rocas.

Temos de encontrar outra forma de conseguir um abrigo.

Debemos buscar otro modo de conseguir refugio.

Ele tirou uma chave do bolso de seu abrigo.

Él sacó una llave del bolsillo de su abrigo.

- De quem é este abrigo?
- De quem é esse casaco?

¿De quién es este abrigo?

Está a fazer-se tarde e temos de pensar num abrigo,

Se está haciendo tarde. Debo pensar en un refugio,

Tom pendurou o seu abrigo em um dos ganchos perto da porta.

Tom colgó su abrigo en uno de los ganchos cerca de la puerta.

O que vamos fazer? Usar o abrigo na rocha ou fazer um iglu?

¿Qué haremos? ¿Nos refugiamos en las rocas o hacemos un iglú?

Um bom abrigo em zonas remotas é a única forma de sobreviver ao clima.

Un refugio en la naturaleza es el único modo de sobrevivir al clima.

Após perder a aposta, abandonou-se ao fracasso, pedindo abrigo para os que antes recriminava.

Tras perder la apuesta, se abandonó al fracaso, pidiendo abrigo a los que antes criticaba.

Ainda bem que escolheu a caverna como abrigo. As selvas têm ainda mais vida à noite.

Fue buena idea elegir esta cueva. La jungla cobra más vida durante la noche.

E o servo, feitor dos segadores, respondeu: É a moabita que veio com Noemi dos campos de Moab. Ela me pediu: "Permite que eu respigue e recolha entre os feixes de trigo atrás dos segadores." Veio, pois, e ficou; desde cedo até agora ela não descansou senão um pouco no abrigo.

El criado que estaba al mando de los segadores dijo: "Es la joven moabita que vino con Noemí de los campos de Moab. Me dijo: 'Permitidme, por favor, espigar y recoger detrás de los segadores.' Ha venido y ha estado sin parar desde la mañana hasta ahora."