Translation of "Consciência" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Consciência" in a sentence and their spanish translations:

Ele não tem consciência

No es consciente de sí mismo,

E uma consciência autorreflexiva,

y una conciencia autorreflexiva,

Minha consciência me incomoda.

Me remuerde la conciencia.

- Ficará para sempre em sua consciência.
- Ficará para sempre na sua consciência.

Siempre quedará en tu conciencia.

Façam um exame de consciência!

¡Hagan un examen de conciencia!

O Tom perdeu a consciência.

Tom perdió la conciencia.

A minha consciência está limpa.

Tengo la conciencia limpia.

A consciência culpa o corpo.

La conciencia culpa al cuerpo.

A existência determina a consciência.

La existencia determina la consciencia.

Tom está perdendo a consciência.

Tom está perdiendo la conciencia.

Considero a consciência fundamental. Vejo a matéria como um derivado da consciência. Não podemos deixar de lado a consciência. Tudo aquilo sobre que falamos, tudo o que consideramos existente, pressupõe consciência.

Considero la conciencia fundamental. Considero la materia como derivado de la conciencia. No podemos dejar de lado la conciencia. Todo lo que hablamos, todo lo que consideramos existente presupone la conciencia.

Pessoas com um pouco de consciência

personas con un poco de conciencia

Uma forte consciência de si mesmo,

un fuerte sentido de sí mismo,

Ele ainda não recobrou a consciência.

- Él no ha recobrado aún el conocimiento.
- Todavía no ha recuperado la consciencia.

Ela estava com a consciência limpa.

Ella tenía una conciencia limpia.

Abandonei-os sem peso na consciência.

Los abandoné sin cargo de consciencia.

Consciência é pré-requisito de ser.

La conciencia es una condición previa de ser.

Elas são pessoas sem consciência moral.

Ellas son personas sin consciencia moral.

A vida é um estado de consciência.

La vida es un estado de conciencia.

- Eu perdi a consciência.
- Eu fiquei inconsciente.

Perdí la consciencia.

Ele recuperou a consciência e conseguiu falar.

Él volvió en sí y pudo hablar.

- A minha morte ficará para sempre na sua consciência.
- Minha morte ficará para sempre em sua consciência.

Mi muerte siempre quedará en tu conciencia.

- Podemos fugir de tudo exceto da nossa consciência.
- Nós podemos fugir de tudo exceto da nossa consciência.

Podemos huir de todo, excepto de nuestra conciencia.

Podemos fugir de tudo exceto da nossa consciência.

Podemos huir de todo, excepto de nuestra conciencia.

O universo em poucas palavras: Eu sou consciência.

El universo en una cáscara de nuez: Yo soy consciencia.

A consciência é a infinita e suprema realidade.

La conciencia es la realidad infinita y suprema.

Recuperou a consciência três horas depois do acidente.

Recuperó la conciencia tres horas después del accidente.

Nossos descendentes alcançarão, mais cedo ou mais tarde, como raça, a condição de consciência cósmica, assim como, muito tempo atrás, nossos ancestrais passaram da simples consciência para a consciência de si mesmos.

Nuestros descendientes llegarán tarde o temprano, como raza, a la condición de conciencia cósmica, al igual que, hace mucho tiempo, nuestros antepasados pasaron de la conciencia simple a la autoconciencia.

Se eu não doar, ficarei com peso na consciência.

Si no dono, me quedaré con cargo de conciencia.

Ele recuperou a consciência e foi capaz de falar.

Él recuperó la conciencia y fue capaz de hablar.

Ele não estava bêbado; fez tudo em sã consciência.

Él no estaba borracho, hizo todo con conciencia.

Muitas vezes, estes gases podem levar à perda da consciência.

Muchas veces, estos gases pueden causar desmayos.

Acontece às vezes de vocês desmaiarem ou perderem a consciência?

¿Os pasa a veces de desmayaros o de perder el conocimiento?

A Suprema Consciência está em todos, sob a forma de amor.

La Suprema Conciencia está en todo el mundo, en forma de amor.

Estamos tomando bastante consciência dos perigos que corre o fumante passivo.

Estamos siendo más concientes de cuan peligroso es el humo del cigarrillo inhalado indirectamente.

Quem tem plena consciência do que faz, só faz o bem.

Uno que es plenamente consciente de lo que hace, solo hace el bien.

Quer mais honestidade no Senado? Que tal começar votando com consciência?

¿Querés más honestidad en el senado? ¿Qué tal comenzar votando con conciencia?

Meditação é a dissolução dos pensamentos na consciência eterna ou pura consciência sem objetivação, é o saber sem pensar, é a fusão da finitude no infinito.

Meditación es la disolución de los pensamientos en la conciencia eterna o conciencia pura sin objetivación, es saber sin pensar, es la fusión de la finitud en el infinito.

Quando duas pessoas estão apaixonadas, elas só têm consciência uma da outra.

Cuando dos personas están enamoradas, solo son conscientes la una de la otra.

Mas imaginem se essa mulher não tivesse consciência do que é a MGF,

Pero imaginen que esta mujer no supiera lo que es la MGF

A vida é uma série de sensações ligadas a diferentes estados de consciência.

La vida es una serie de sensaciones conectadas a diferentes estados de conciencia.

O tempo não é uma realidade absoluta, mas um aspecto de nossa consciência.

El tiempo no es una realidad absoluta sino un aspecto de nuestra conciencia.

A iluminação é como a consciência cotidiana, mas cinco centímetros acima do chão.

La iluminación es como la conciencia cotidiana, pero cinco centímetros por encima del suelo.

Sua consciência culpada não o deixará descansar até que confesse o que fez.

Su conciencia culpable no le dejará descansar hasta que confiese lo que ha hecho.

A ironia é o primeiro indício de que a consciência se tornou consciente.

La ironía es el primer indicio de que la conciencia se tornó consciente.

O vedanta ensina que a consciência é singular, que todos os acontecimentos se realizam, do princípio ao fim, dentro de uma única consciência universal, e que não há multiplicidade de seres.

- El Vedanta enseña que la conciencia es singular, que todos los eventos se llevan a cabo, de principio a fin, dentro de una sola conciencia universal, y que no hay una multiplicidad de seres.
- Vedanta enseña que el estado de la conciencia es uno, todos los acontecimientos tienen lugar en una conciencia universal y no hay multiplicidad de individualidades.

A maior barreira para a consciência é a crença de que já se é consciente.

El mayor obstáculo para la conciencia es la creencia de que uno es ya consciente.

Um livro, como uma paisagem, é um estado de consciência que varia com os leitores.

Un libro, como un paisaje, es un estado de conciencia que varía con los lectores.

Eu diria que a consciência é a sensação experimentada pela informação quando está sendo processada.

Creo que la conciencia es la forma como la información se siente cuando se está procesando.

O sofrimento tem um propósito nobre: a evolução da consciência e a combustão do ego.

El sufrimiento tiene un propósito noble: la evolución de la conciencia y la quema del ego.

Eu sou pura consciência — sei que existo, sei o que é belo e o que é bom.

Soy pura conciencia — sé que existo, yo sé lo que es bello y lo que es bueno.

Quando a visão se volta para dentro, o olho interior enxerga a realidade da felicidade da Consciência Suprema.

Cuando la visión se vuelve hacia adentro, el ojo interior ve la realidad de la felicidad de la Conciencia Suprema.

- Responda-me do fundo de sua alma e de sua consciência: sem a pena de morte, vale a pena viver?
- Responda-me do fundo de sua alma e de sua consciência: que graça teria a vida, se a morte não existisse?

Se lo pregunto a vuestra alma y a vuestra conciencia: sin la pena de muerte, ¿vale la pena vivir?

"Essas são apenas sombras das coisas que aconteceram", disse o Espírito. "Elas não têm consciência alguma de nossa presença."

"Éstas no son más que sombras de las cosas que han sido", dijo el Espíritu. "No tienen conciencia de nosotros."

Aquele que observa a si mesmo eleva seu nível de consciência, o que o deixa mais desperto, mais vivo.

Aquel que observa a sí mismo eleva su nivel de conciencia, lo que le permite estar más despierto, más vivo.

Cada gota de meu sangue será uma chama imortal na vossa consciência e manterá a vibração sagrada para a resistência.

Cada gota de mi sangre será una llama inmortal en su conciencia y mantendrá la vibración sagrada para la resistencia.

Cada um de nós pode manifestar as propriedades de um campo de consciência que transcende espaço, tempo e causalidade linear.

Cada uno de nosotros puede manifestar las propiedades de un campo de conciencia que trasciende el espacio, el tiempo y la causalidad lineal.

Enquanto corpo, mente ou alma, tu és um sonho; tu és, verdadeiramente, Ser, Consciência, Felicidade (Satchidananda). Tu és o Deus deste universo.

Como cuerpo, la mente o el alma, eres un sueño; tú eres, en verdad, el Ser, Conciencia, Bienaventuranza (Satchidananda). Tú eres el Dios de este universo.

O pensamento é uma função da nossa consciência, uma capacidade que nós, enquanto seres humanos, temos. Somos os produtores de nosso próprio pensamento.

El pensamiento es una función de nuestra conciencia, una habilidad que nosotros, como seres humanos, tenemos. Somos los productores de nuestro propio pensamiento.

Tudo no Universo, em todos os seus reinos, é consciente, ou seja, dotado de uma consciência segundo sua espécie e em seu próprio plano de percepção.

Todo en el Universo, a través de todos sus reinos, es consciente, es decir, dotado de una conciencia de su propia especie y en su propio plano de percepción.

Existe a necessidade urgente de uma revisão radical de nossos conceitos atuais sobre a natureza da consciência e sua relação com a matéria e o cérebro.

Existe la necesidad urgente de una revisión radical de nuestros conceptos actuales de la naturaleza de la conciencia y su relación con la materia y el cerebro.

A mente é a consciência encerrada nas limitações que se atribuiu. Originariamente, você é ilimitado e perfeito. Posteriormente, porém, assumindo limitações, você se torna a mente.

La mente es la conciencia que se ha puesto limitaciones. Usted es originalmente ilimitado y perfecto. Más tarde se toma sobre las limitaciones y se convierte en la mente.

- Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
- Todos os homens são livres de nascimento e iguais em dignidade e direitos. Possuem razão e consciência e devem dirigir-se uns aos outros com espírito fraterno.

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

A verdadeira filosofia deve partir da realidade mais imediata e abrangente da consciência: Eu sou a vida que quer viver, no meio da vida que quer viver.

La verdadera filosofía debe partir de la realidad más inmediata y completa de la conciencia: Yo soy la vida que quiere vivir, en medio de la vida que quiere vivir.

Eu sei que você é parte de mim e eu sou parte de você, porque todos nós somos aspectos da mesma consciência infinita que chamamos Deus e Criação.

Yo sé que usted es parte de mí y yo soy parte de usted porque todos somos aspectos de la misma conciencia infinita que llamamos Dios y Creación.

A nova formulação da física descreve os humanos como seres paradoxais que têm dois aspectos complementares. Eles podem apresentar propriedades newtonianas de objetos e também campos infinitos de consciência.

La nueva fórmula de la física describe a los humanos como seres paradójicos que tienen dos aspectos complementarios. Ellos pueden mostrar propiedades de objetos newtonianos y también campos infinitos de conciencia.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

Quando os cientistas, levando cada vez mais longe suas pesquisas no mundo exterior, acabaram se encontrando dentro do átomo, ali, para sua surpresa, depararam a consciência olhando-os no rosto.

Explorando cada vez más y más el mundo exterior, los científicos finalmente han llegado al interior del átomo, donde, para su sorpresa, encontraron a la conciencia mirándolos a la cara.

Eu me pergunto que efeito os avanços tecnológicos tais como a Internet, telefones celulares e tecnologia de digitalização têm na consciência, nas ações e no interesse por política das pessoas.

Me pregunto qué efecto tienen los avances tecnológicos tales como el Internet, los teléfonos celulares y la tecnología de digitalización en la conciencia, en las acciones y en el interés de las personas por la política.

"Quem é você e por que me acorda?", perguntei, ainda com sono. "Eu sou a sua consciência, e o motivo você pode adivinhar", disse o despertador com um tom provocante com a sua voz metálica.

"¿Quién eres y por qué me despiertas?", pregunté yo, todavía mareado por el sueño. "Soy tu conciencia y el por qué lo puedes adivinar", dijo el despertador con un tono irritante en su voz metálica.

Mesmo quando eu ainda estava estudando matemática, física e ciência da computação, sempre me pareceu que o problema da consciência era possivelmente o mais interessante dentre aqueles com que a ciência viria a se defrontar.

Incluso cuando yo todavía estaba estudiando matemáticas, física y ciencias de la computación, siempre me ha parecido que el problema de la conciencia era posiblemente el más interesante entre aquellos con los que la ciencia se enfrentaría.

Devemos ter plena consciência da imensa importância desta data, porque hoje, entre as paredes hospitaleiras de Boulogne-sur-Mer, reuniram-se, não franceses com ingleses, nem russos com poloneses, mas seres humanos com seres humanos.

Seamos conscientes de toda la importancia de este día, porque hoy entre los hospitalarios muros de Boulogne-sur-Mer no se han reunido franceses con ingleses, ni rusos con polacos, sino seres humanos con seres humanos.

Toda a ciência é empírica; mas a validade dos resultados obtidos em cada experimento está inseparavelmente vinculada às condições e ao contexto de consciência em que a experimentação se realiza, ou seja, a totalidade da nossa natureza.

Toda ciencia es empírica; pero la validez de los resultados obtenidos en cada experimento está inseparablemente ligada a las condiciones y al contexto de la conciencia en que el ensayo se lleva a cabo, es decir, la totalidad de nuestra naturaleza.

Deus não é um ente limitado que se senta sozinho num trono de ouro nas nuvens. Deus é pura consciência e encontra-se no interior de tudo. Compreendendo essa verdade, aprenda a aceitar e amar a todos igualmente.

Dios no es un ser limitado que se sienta solo en un trono de oro en las nubes. Dios es la conciencia pura y está dentro de todo. Entendiendo esta verdad, aprende a aceptar y amar a todos por igual.

Toda pessoa tem direito à liberdade de pensamento, consciência e religião; este direito inclui a liberdade de mudar de religião ou crença e a liberdade de manifestar essa religião ou crença, pelo ensino, pela prática, pelo culto e pela observância, isolada ou coletivamente, em público ou em particular.

Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad de manifestar su religión o su creencia, individual y colectivamente, tanto en público como en privado, por la enseñanza, la práctica, el culto y la observancia.

Cada ser humano é parte do todo por nós chamado Universo, uma parte limitada no tempo e no espaço. Ele percebe a si mesmo, seus pensamentos e sentimentos como algo separado do resto — uma espécie de ilusão de ótica de sua consciência. Essa ilusão é qual uma prisão para nós, pois nos restringe aos nossos desejos pessoais e à afeição que temos por reduzido número de pessoas bastante próximas de nós. O que precisamos fazer é libertar-nos desse cárcere ampliando a esfera de nosso amor, de modo a abraçar todas as criaturas vivas e a natureza inteira em sua beleza.

Un ser humano es parte de un todo, llamado por nosotros Universo, una parte limitada en el tiempo y el espacio. Se experimenta a sí mismo, sus pensamientos y sentimientos como algo separado del resto, una especie de ilusión óptica de su conciencia. Esta ilusión es una especie de prisión para nosotros, que nos restringe a nuestros deseos personales y al afecto hacia unas pocas personas de las más cercanas a nosotros. Nuestra tarea debe ser liberarnos de esta prisión ensanchando nuestro círculo de compasión para abrazar a todas las criaturas vivas y a toda la naturaleza en su belleza.