Translation of "Resgate" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Resgate" in a sentence and their spanish translations:

O resgate chegou tarde demais.

El rescate vino demasiado tarde.

Estou indo para o seu resgate.

¡Vine para ayudarte!

Tom se recusou a pagar o resgate.

Tom rehusó pagar el rescate.

Eles ficaram cantando até uma equipe de resgate chegar.

Siguieron cantando hasta que llegó un equipo de rescate.

Helicópteros de resgate levam pessoas muito doentes para os hospitais.

Los helicópteros médicos llevan a personas muy enfermas a los hospitales.

Então replicou aquele que tinha direito de resgate: Assim não posso exercer o resgate, pois não quero prejudicar meu patrimônio. Usa tu em teu favor o meu direito de resgate, pois eu não posso exercê-lo.

El pariente respondió: "Así no puedo rescatar, porque podría perjudicar mi herencia. Usa tú mi derecho de rescate, porque yo no puedo usarlo."

Agora já não temos escolha, vamos chamar o resgate de emergência.

No nos queda opción. Vamos a pedir un rescate de emergencia.

Ele não esperava por resgate, ele sabia que não tinha nenhuma esperança.

No esperaba ser rescatado, sabía que no tenía ninguna esperanza.

O cadáver não foi encontrado durante o resgate nem nas perícias posteriores.

El cadáver no fue advertido durante el rescate y tampoco en las pericias posteriores.

Ela é uma cadela incrível chamada Dana e é uma São Bernardo de resgate.

Es una chica increíble, se llama Dana, es una San Bernardo de rescate.

Lembre-se que é uma missão de resgate, por isso o tempo é essencial.

Recuerden, es una misión de rescate, así que el tiempo es crucial.

Meu sacrifício ficará para sempre em sua alma e meu sangue será o preço do seu resgate.

Mi sacrificio quedará para siempre en su alma y mi sangre será el precio de su rescate.

Passa a noite aqui, e amanhã, se ele quiser exercer seu direito de resgate sobre ti, está bem, que te resgate; se, pelo contrário, não quiser te resgatar, juro por Deus que eu te resgatarei. Dorme aqui até o amanhecer.

"Pasa aquí esta noche, y mañana, si él quiere ejercer su derecho, que lo ejerza; pero, si se niega, te rescataré yo, ¡vive Yahvé! Acuéstate hasta el amanecer."

Antigamente era costume em Israel, quando se tratava de resgate ou de permuta, para validar o negócio, um tirar a sandália e entregá-la ao outro. Assim se formalizavam os contratos em Israel. Disse então a Boaz aquele que tinha o direito de resgate: "Compra-a tu!" E tirou a sandália.

Antes en Israel, en caso de rescate o de cambio, para dar fuerza al contrato, había la costumbre de quitarse uno la sandalia y dársela al otro. Ésta era la manera de testificar en Israel. El que tenía el derecho de rescate dijo a Booz: "Adquiérela para ti." Y se quitó la sandalia.

Quis informar-te disso e propor-te: "Adquire-a na presença dos anciãos do meu povo, aqui sentados. Se quiseres exercer teu direito de resgate, exerce-o; mas se não o quiseres, dize-me para eu o saiba, porque ninguém mais tem direito a esse resgate a não ser tu e, em segundo lugar, eu." O outro respondeu: "Sim, eu quero exercer meu direito."

"He querido hacértelo saber y decirte: Adquiérela en presencia de los aquí sentados, en presencia de los ancianos de mi pueblo. Si vas a rescatar, rescata; si no vas a rescatar, dímelo para que yo lo sepa, porque después de ti soy yo quien tiene derecho de rescate." Él dijo: "Yo rescataré."

E eles se sentaram. Então disse Boaz ao homem que tinha o direito de resgate: Noemi, aquela que voltou dos campos de Moab, está querendo vender a parte do terreno que pertencia a nosso irmão Elimelec.

Y se sentaron. Dijo entonces al que tenía el derecho de rescate: "Noemí, que ha vuelto de los campos de Moab, vende la parcela de campo de nuestro hermano Elimélec."