Translation of "жертву" in French

0.003 sec.

Examples of using "жертву" in a sentence and their french translations:

- Не вини жертву.
- Не вините жертву.

- N'accuse pas la victime !
- N'accusez pas la victime !

- Смерть ищет свою жертву.
- Костлявая ищет себе жертву.

La Camarde cherche sa proie.

Смерть ищет свою жертву.

- La mort cherche sa proie.
- La Camarde cherche sa proie.

Выбрасывает их и мгновенно обвивает жертву.

Elle le déploie en une fraction de seconde.

Этот бык будет завтра вечером принесён в жертву.

Ce taureau sera sacrifié demain soir.

У вампиров тепловые рецепторы на носу, помогающие отыскать жертву.

Les capteurs thermiques des vampires les aident à choisir leur cible.

Когда стрекоза видит жертву, она наводит на неё своё перекрестие

Quand une libellule voit sa proie, elle entraîne ses réticules dessus

- Я не приношу их в жертву.
- Я ими не жертвую.

Je ne les sacrifie pas.

То, что случилось с турецкой женщиной, теперь мы приносим в жертву изнасилование, преследование и убийство

Qu'est-il arrivé à la femme turque maintenant que nous sacrifions le viol, le harcèlement et le meurtre

Брак - это не удовольствие, это принесение удовольствия в жертву, это изучение двух душ, которым отныне всегда придется довольствоваться друг другом.

Le mariage n’est pas le plaisir, c’est le sacrifice du plaisir, c’est l’étude de deux âmes qui pour toujours désormais auront à se contenter l’une de l’autre.

- Как я могу приносить себя в жертву тому, во что не верю?
- Как я могу пожертвовать собой ради того, во что не верю?

Comment puis-je me sacrifier pour quelque-chose en lequel je ne crois pas ?

Матч был бы проигран, если бы Юдит с большим мастерством и хитростью не заставила Ференца принять жертву своего ферзя, после чего возникла патовая ситуация.

Le match aurait été perdu si Judit, avec beaucoup d'habileté et de ruse, n'avait pas forcé Ferenc à accepter le sacrifice de sa dame, après quoi la situation d'égalité « par noyade » s'est produite.

Испанцы на своих конях, с мечами и копьями стали учинять необычайные жестокости. Вступая в деревни и селения, они не оставляли в живых ни детей, ни стариков, ни беременных женщин, ни рожениц. Им вскрывали животы и разрезали на куски, словно забивали запертых в загоне баранов. Делались ставки, кто с одного удара меча разрежет жертву пополам или кто более умело и проворно с одного удара отсечёт голову и даже кто лучше одним ударом меча вскроет человеку внутренности.

Les Espagnols, avec leurs chevaux, leurs épées et leurs lances, commencèrent à se livrer à d'étranges atrocités ; ils entrèrent dans les villages, les bourgs et les villages n'épargnant ni les enfants, ni les aînés, ni les femmes enceintes et parturientes ; ils leur ouvrirent les entrailles, les taillèrent en morceaux tels des agneaux emprisonnés dans leurs enclos. Ils firent des paris sur qui, d'un seul coup d'épée, trancherait et ouvrirait un homme en deux, ou qui, d'un seul coup, lui couperait la tête, ou même sur qui, d'un seul coup, ouvrirait mieux les entrailles d'un homme.