Translation of "любого" in French

0.004 sec.

Examples of using "любого" in a sentence and their french translations:

У любого человека

C'est une chose pour laquelle nous avons tous

Сон лучше любого лекарства.

Dormir est meilleur qu'un médicament.

Порядок -- благословение любого предприятия.

L'ordre est une bénédiction pour toute entreprise.

Это бы смутило любого.

Cela embarrasserait n'importe qui.

любого мыслящего существа, наделённого разумом

à toute créature sensible avec le pouvoir de la raison

Главная причина любого развода - это свадьба.

La cause première de tout divorce est le mariage.

Я найму любого, кого он порекомендует.

J'embaucherai celui qu'il me recommandera.

Она из любого мужчины может верёвки вить.

Elle peut mener n'importe quel homme par le bout du nez.

Он длиннее любого другого моста в мире.

C'est plus long que n'importe quel autre pont au monde.

Он лучше любого другого игрока в команде.

Il est meilleur que n'importe qui d'autre de l'équipe.

Вы уверены, что это подойдет для любого случая?

- Êtes-vous sûr que c'est ce qui convient le mieux ?
- Êtes-vous sûre que c'est ce qui convient le mieux ?

Я люблю его больше, чем любого другого парня.

Je l'aime plus qu'aucun des autres garçons.

Эту парту можно отрегулировать под рост любого ребёнка.

Vous pouvez ajuster ce bureau à la taille de n'importe quel enfant.

Изучение любого языка требует усилий и свободного времени.

L'apprentissage de n'importe quelle langue requiert un certain effort et du temps libre.

для любого поискового запроса, просто найти все видео

pour tout terme de recherche, il suffit de trouver toutes les vidéos

чем у любого другого контент-провайдера на данный момент?

c'est bien plus gros que n'importe quel fournisseur de contenu aujourd'hui ?

Если мы настолько хороши и подходим для любого настроения,

Et si on est aussi bon qu'on peut l'être, et qu'on propose de la diversité,

Эта собака лает на любого, кого она не знает.

Ce chien aboie envers tous les inconnus.

Шахматы могут порадовать любого, кто хочет разгадать их тайны.

Les échecs peuvent rendre heureux quiconque souhaite percer ses mystères.

Но это должно быть применимо к принятию любого значимого решения.

Cela devrait s'appliquer à toute décision majeure.

Найти безопасную опорную точку имеет решающее значение для любого спуска.

Trouver un bon point d'ancrage est crucial en rappel.

И это будет работать для любого ключевые слова, любые отрасли,

Et cela fonctionnera pour tout mots-clés, toutes industries,

или Будды, или Чингисхана, или любого другого, кто придёт вам в голову.

de Buddha, de Genghis Khan ou de qui que ce soit d'autre.

Его конструкция заставит любого злоумышленника преодолеть последовательные уровни сильной защиты, чтобы достичь

Sa conception obligera tout attaquant à surmonter des couches successives de défense solide pour atteindre

Скука - это ощущение траты времени от любого занятия; ясность ума - это сознание того, что трата времени невозможна.

L'ennui est le sentiment que tout est une perte de temps ; la sérénité, que rien ne l'est.