Translation of "оставлю" in French

0.006 sec.

Examples of using "оставлю" in a sentence and their french translations:

- Я оставлю его ему.
- Я оставлю его ей.
- Я оставлю это ему.
- Я оставлю это ей.

Je le lui garderai.

- Я оставлю свет включённым?
- Я свет оставлю?

Je laisse la lumière allumée ?

- Я оставлю её ему.
- Я оставлю его ему.
- Я оставлю это ему.

- Je le lui garderai.
- Je la lui garderai.

- Я оставлю её ей.
- Я оставлю его ей.
- Я оставлю это ей.

- Je le lui garderai.
- Je la lui garderai.

- Я тебя не оставлю.
- Я вас не оставлю.

- Je ne t'abandonnerai pas.
- Je ne vous quitte pas.
- Je ne te quitte pas.

Я оставлю сообщение.

Je vais laisser un message.

- Я оставлю Тома в покое.
- Я оставлю Тома одного.

- Je laisserai Tom seul.
- Je laisserai Tom tranquille.

Я тебя не оставлю.

Je ne t'abandonnerai pas.

Я оставлю Тома одного.

Je laisserai Tom seul.

- Ты думал, я тебя здесь оставлю?
- Ты думала, я тебя здесь оставлю?
- Вы думали, я вас здесь оставлю?

- Pensais-tu que j'allais te planter ici ?
- Pensiez-vous que j'allais vous planter ici ?

- Я оставлю для тебя кусочек пирога.
- Я оставлю для вас кусочек пирога.

Je te garderai une part de gâteau.

Я просто оставлю это здесь.

Je laisserai simplement ceci ici.

Я оставлю свою нынешнюю работу.

Je vais quitter mon emploi actuel.

Я оставлю это твоему воображению.

Je te laisse l'imaginer.

Это пирожное я оставлю себе.

Je vais garder ce gâteau pour moi.

Я оставлю вас двоих наедине.

Je vous laisserai tous les deux seuls.

Можно я оставлю это себе?

Puis-je garder ceci ?

Я оставлю эту книгу себе.

Je vais garder ce livre pour moi-même.

Я оставлю Тома в покое.

Je laisserai Tom tranquille.

Я оставлю решение за тобой.

- Je te laisserai la décision.
- Je t'en laisserai la décision.
- Je te laisserai en décider.

Я оставлю это на ваше усмотрение.

- Je laisse cela à votre imagination.
- Je laisse cela à ton imagination.

Я больше никогда не оставлю тебя одну.

- Je ne te laisserai plus jamais seul.
- Je ne te laisserai plus jamais seule.
- Je ne vous laisserai plus jamais seul.
- Je ne vous laisserai plus jamais seule.
- Je ne vous laisserai plus jamais seuls.
- Je ne vous laisserai plus jamais seules.

- Я оставлю решение за тобой.
- Решай сам.
- Решай сама.
- Решайте сами.
- Оставляю решение за тобой.
- Оставляю решение за вами.
- Я оставлю это на твоё усмотрение.
- Я оставлю это на ваше усмотрение.

- Je vous laisserai la décision.
- Je te laisse la décision.
- Je te laisserai la décision.
- Je te laisse en décider.
- Je vous laisse en décider.
- Je vous laisse la décision.
- Je vous en laisse la décision.
- Je t'en laisse la décision.
- Je vous en laisserai la décision.
- Je t'en laisserai la décision.
- Je te laisserai en décider.
- Je vous laisserai en décider.

Что бы ни случилось, я тебя никогда не оставлю.

Quoi qu'il advienne, je ne te quitterai jamais.

- Я оставлю решение за тобой.
- Оставляю решение за тобой.

Je te laisserai la décision.

Оставь меня в покое, и я оставлю тебя в покое.

Laissez-moi tranquille et je vais faire de même.

Не беспокойся. Я оставлю тебе одного из щенков моей собаки.

Ne t'en fais pas, je te garde un chien de ma chienne.

- Я оставлю свой номер телефона на случай, если ты захочешь мне позвонить.
- Я оставлю свой телефон на случай, если ты захочешь мне позвонить.

Je laisse mon numéro de téléphone au cas ou tu veuilles m'appeler.

Я не могу закончить этот перевод сегодня. Оставлю его на завтра.

Je ne peux pas terminer cette traduction aujourd'hui. Je vais la laisser pour demain.

- Я приберегу для тебя кусок пирога.
- Я оставлю тебе кусок торта.

Je te garderai une part de tarte.

- Я оставлю решение за тобой.
- Оставляю решение за тобой.
- Оставляю решение за вами.

- Je vous laisserai la décision.
- Je te laisserai la décision.

Я оставлю ключ у соседа на тот случай, если ты приедешь раньше меня.

Je laisserai une clef à mon voisin pour le cas où tu arriverais avant moi.

- Я никогда тебя не оставлю.
- Я никогда тебя не покину.
- Никогда тебя не брошу.

Je ne te quitterai jamais.

- Можно мне оставить у себя эту фотографию?
- Можно мне оставить эту фотографию себе?
- Можно я оставлю эту фотографию себе?

Puis-je garder cette photographie ?

- Хочешь, чтобы я оставил свет?
- Хотите, чтобы я оставил свет включённым?
- Хочешь, чтобы я оставил свет включённым?
- Хочешь, я оставлю свет включённым?

- Veux-tu que je laisse la lumière ?
- Voulez-vous que je laisse la lumière ?
- Tu veux que je laisse la lumière allumée ?