Translation of "поверю" in French

0.008 sec.

Examples of using "поверю" in a sentence and their french translations:

Поверю, когда увижу.

Je veux le voir pour le croire.

Что скажут атеисты? не поверю

Que diront les athées? Ne croira pas

Я больше никому не поверю!

Je ne croirai plus personne !

- И вы надеетесь, что я вам поверю?
- И вы ждёте, что я вам поверю?

Espérez-vous que je vous croie ?

Я поверю, когда увижу своими глазами.

J'y croirai lorsque je le verrai.

- Я так в конце концов в глобальное потепление поверю.
- Я так в глобальное потепление поверю.

Je vais finir par croire au réchauffement climatique.

- И ты ждёшь, что я в это поверю?
- И вы ждёте, что я в это поверю?

Tu t'attends à ce que je crois à ça ?

И вы ждёте, что я вам поверю?

- Espères-tu que je te croie ?
- Espérez-vous que je vous croie ?

И ты ждёшь, что я в это поверю?

Tu t'attends à ce que je crois à ça ?

Думаешь, я поверю, что ты это сам сделал?

Tu veux me faire croire que tu as fait ça tout seul ?

- Не важно, что вы скажете, я всё равно вам не поверю.
- Что бы ты ни говорил, я тебе никогда не поверю.
- Что бы вы ни говорили, я вам никогда не поверю.

Peu importe ce que tu dis, je ne te croirai jamais.

Что бы ты ни сказал, я тебе не поверю.

Quoi que tu dises, je ne te croirai pas.

Что бы он ни говорил, я ему больше не поверю.

Peu importe ce qu'il dit, je ne le croirai plus.

Вы правда думаете, что я такой идиот, что поверю этому?

Pensez-vous vraiment que je suis assez idiot pour croire ça ?

Вы правда думаете, что я такая идиотка, что поверю этому?

Pensez-vous vraiment que je sois assez idiote pour croire ça ?

- Увидеть - значит поверить.
- Нужно увидеть, чтобы поверить.
- Пока не увижу, не поверю.

- Voir c'est croire.
- Il faut le voir pour le croire.
- Le voir, c'est le croire.

Я поверю в эту версию событий, только если Том лично мне её подтвердит.

Je ne croirai cette version des événements que si Tom me la confirme personnellement.

- Ты правда думаешь, что я такой дурак, чтобы в это поверить?
- Ты правда думаешь, что я такая дура, чтобы в это поверить?
- Вы правда думаете, что я такой идиот, что поверю этому?
- Вы правда думаете, что я такая идиотка, что поверю этому?

- Pensez-vous vraiment que je sois assez idiot pour croire ça ?
- Pensez-vous vraiment que je sois assez idiote pour croire ça ?
- Pensez-vous vraiment que je suis assez idiot pour croire ça ?
- Penses-tu vraiment que je sois assez con pour croire ça ?