Translation of "приходило" in French

0.362 sec.

Examples of using "приходило" in a sentence and their french translations:

- Это никогда не приходило мне в голову.
- Мне никогда не приходило это в голову.

Cela ne m'a jamais traversé l'esprit.

- Тебе это когда-нибудь приходило в голову?
- Вам это когда-нибудь приходило в голову?

- Cela t'a-t-il déjà traversé l'esprit ?
- Cela vous a-t-il déjà traversé l'esprit ?

Мне и в голову не приходило,

Je n'avais jamais pensé

Это не приходило мне в голову.

Cela ne m'était pas venu à l'esprit.

Мне это не приходило в голову.

Ça ne m'était pas venu à l'esprit.

- Мне это даже в голову никогда не приходило.
- Мне это и в голову никогда не приходило.

- Cela ne m'a jamais traversé l'esprit.
- Cela ne m’a jamais effleuré l’esprit.

Вам это когда-нибудь приходило в голову?

Cela vous a-t-il déjà traversé l'esprit ?

Тебе это когда-нибудь приходило в голову?

Cela t'a-t-il déjà traversé l'esprit ?

Мы говорили обо всём, что приходило нам в голову.

Nous avons parlé de tout ce qui nous passait par la tête.

Мне никогда не приходило в голову, что меня могут уволить.

Il ne m'est jamais venu à l'esprit que je pourrais être viré.

Мне никогда и в голову не приходило изменить своему мужу.

L'idée de tromper mon mari n'avait jamais effleuré ma pensée.

Мне никогда и в голову не приходило, что меня могут арестовать.

Il ne m'est jamais venu à l'esprit que je pourrais être arrêté.

Мне никогда не приходило в голову, что он может быть сбежавшим заключенным.

Il ne m'est jamais venu à l'esprit qu'il pourrait être un prisonnier évadé.

- Сегодня я не получал письма от родителей.
- Сегодня от родителей не приходило письма.

Je n'ai pas reçu de courriel de mes parents aujourd'hui.

Вам не приходило в голову, что сегодня после обеда я могу быть занята?

Vous est-il jamais venu à l'esprit que je pourrais être occupée, cette après-midi ?

Тебе не приходило в голову, что сегодня после обеда я могу быть занят?

T'est-il jamais venu à l'esprit que je pourrais être occupé, cet après-midi ?

- Мы не получали твоего письма до вчерашнего дня.
- К нам не приходило твоё письмо до вчерашнего дня.
- Мы только вчера получили твоё письмо.
- Мы только вчера получили Ваше письмо.

Nous n'avions pas reçu ta lettre jusqu'à hier.