Translation of "самим" in French

0.007 sec.

Examples of using "самим" in a sentence and their french translations:

- Нам придётся делать это самим.
- Нам придётся сделать это самим.

Nous allons devoir faire ceci nous-mêmes.

Всегда будь самим собой!

Reste toujours toi-même !

Я не был самим собой.

Ce n'était tout simplement pas moi.

и бросили вызов самим себе —

et nous nous sommes mis au défi :

Я познакомился с самим принцем.

J'ai rencontré le prince en personne.

Нам пришлось делать всё самим.

Nous avons dû tout faire nous-mêmes.

Вам пришлось делать всё самим.

Vous avez dû tout faire vous-mêmes.

Им пришлось делать всё самим.

- Ils ont dû tout faire eux-mêmes.
- Elles ont dû tout faire elles-mêmes.

Нам следует сделать всё самим.

- Nous devrions faire tout nous-mêmes.
- Nous devrions tout faire nous-mêmes.

- Будь собой!
- Будь самим собой.

- Sois toi-même !
- Sois toi-même.

- Прежде всего будь честен с самим собой.
- Прежде всего, будь искренним с самим собой.

Avant tout, sois sincère avec toi-même.

- Будь самим собой.
- Будьте самим собой.
- Будь самой собой.
- Будьте самой собой.
- Будь собой.

- Sois toi-même.
- Soyez vous-même.

- Мне нравится прогуливаться наедине с самим собой.
- Мне нравится гулять наедине с самим собой.

J'aime me promener seul.

только будьте откровенны с самим собой.

mais vous devez être honnête envers vous-même.

Им придется бороться самим за себя.

Et devront se débrouiller seuls.

- Будь самим собой.
- Будь самой собой.

- Sois toi-même !
- Sois toi-même !

Вам надо будет сделать это самим.

Il vous faudra le faire par vous-mêmes.

Вам самим-то не надоело фигнёй страдать?

Vous n'en avez pas marre de vos conneries ?

Прежде всего, будь искренним с самим собой.

Avant tout, sois sincère avec toi-même.

- Перестаньте лгать самим себе!
- Перестаньте обманывать самих себя!

Arrêtez de vous mentir à vous-mêmes !

- Будь собой!
- Будь самим собой.
- Будь самой собой.

Sois toi-même !

Это здание внутри создано самим звуком, как можно заметить.

L'intérieur du bâtiment est en fait conçu par le son, comme vous le voyez.

С самим исследованием всё не так просто — безумная история.

L'étude britannique -- c'est une histoire un peu folle.

- Я встретил самого президента.
- Я познакомился с самим президентом.

J'ai rencontré le président lui-même.

КА: Но ты разрешаешь сотрудникам самим назначать себе отпуск, и...

CA : Vous autorisez vos employés à poser leurs vacances quand ils le veulent...

Хорошо быть самим собой. Кем ещё ты мог бы быть?

C'est bien d'être toi-même. Qui d'autre pourrais-tu être ?

Студенты подрабатывают, и это даёт им возможность самим оплачивать учёбу.

Les élèves travaillent à temps partiel, et ça leur donne la possibilité de payer leurs études.

- Всегда оставайся собой!
- Всегда оставайся самим собой!
- Всегда оставайся самой собой!

Reste toujours toi-même !

Религия — неумолчный разговор человечества с Богом. Искусство — его диалог с самим собой.

La religion est le dialogue constant de l'humanité avec Dieu. L'art est son monologue.

- Я живу наедине с самим собой.
- Я живу наедине с самой собой.

Je vis en tête-â-tête avec moi-même.

Тому, кто каждый день носит маску, нужна ещё одна, чтобы быть самим собой.

Celui qui porte un masque chaque jour, en a besoin d'un nouveau pour être lui-même.

Умей оставаться самим собой, и ты никогда не станешь игрушкой в руках судьбы.

Sache être toi-même, et tu ne seras jamais un jouet du destin.

Демократия попросту обозначает использование полицейских дубинок против народа, самим же народом, во благо народа.

La démocratie veut simplement dire le matraquage du peuple par le peuple pour le peuple.

- Почему бы вам самим у Тома не спросить?
- Почему вы сами у Тома не спросите?

Pourquoi ne pas demander vous-mêmes à Tom ?

- Почему вы сами этого не сделаете?
- Почему бы вам самим этого не сделать?
- Почему вы сами этого не делаете?

Pourquoi ne le faites-vous pas vous-mêmes ?

- Давайте не будем забывать, что многие из шекспировских слов, да и выражений тоже, были придуманы им самим.
- Не забудем, что многие из слов Шекспира — да, и выражений тоже — им были созданы.

N'oublions pas que beaucoup des mots de Shakespeare - oui-da, et des formes aussi - furent par lui forgés.

- Почему ты не спросишь Тома сам?
- Почему бы тебе самому у Тома не спросить?
- Почему бы тебе самой у Тома не спросить?
- Почему бы вам самим у Тома не спросить?
- Почему бы тебе самому Тома не попросить?
- Почему бы тебе самой Тома не попросить?
- Почему бы вам самим Тома не попросить?
- Почему бы Вам самому у Тома не спросить?
- Почему бы Вам самой у Тома не спросить?
- Почему ты сам у Тома не спросишь?
- Почему ты сама у Тома не спросишь?
- Почему вы сами у Тома не спросите?
- Почему Вы сами у Тома не спросите?
- Почему ты сам Тома не попросишь?
- Почему ты сама Тома не попросишь?
- Почему вы сами Тома не попросите?
- Почему Вы сами Тома не попросите?

Pourquoi ne pas demander vous-même à Tom ?