Translation of "судьбы" in French

0.004 sec.

Examples of using "судьбы" in a sentence and their french translations:

- От судьбы не уйдёшь.
- От судьбы не убежишь.

On n'échappe pas à son destin.

По иронии судьбы,

Et, ironie du sort,

Он баловень судьбы.

Il est favorisé par le sort.

- Каждый - сам хозяин своей судьбы.
- Каждый человек - хозяин своей судьбы.

Chacun est maître de son destin.

Против судьбы не пойдёшь.

On ne pouvait rien y faire.

От судьбы не уйдёшь.

On ne peut échapper à son destin.

Ты хозяин своей судьбы.

Tu es maître de ton destin.

Против судьбы не попрёшь.

- On ne peut pas lutter contre son destin.
- On n'échappe pas à son destin.

От судьбы не убежишь.

On n'échappe pas à son destin.

- Никому не избежать своей судьбы.
- Никто не может избежать своей судьбы.

Nul ne peut fuir son destin.

Ты хозяин своей собственной судьбы.

Tu es le maître de ton propre destin.

Это написано в книге судьбы.

C'est écrit dans le livre du destin.

Каждый сам кузнец своей судьбы.

Chacun crée sa force, chacun forge son sort.

Каждый человек - хозяин своей судьбы.

Chacun est maître de son destin.

Каждый должен быть хозяином своей судьбы.

Chacun devrait être maître de son destin.

Никому не уйти от своей судьбы.

Nul n'échappe à son destin.

Всякий должен быть хозяином своей судьбы.

Chacun devrait pouvoir contrôler son destin.

Люди должны быть хозяевами своей судьбы.

Les gens devraient être maîtres de leur propre destin.

Никому ещё не удавалось убежать от судьбы.

Personne n'a encore échappé à son sort.

идея о том, что мы хозяева своей судьбы,

l'idée selon laquelle nous sommes le capitaine de notre destin

Наши судьбы в наших руках; они не предопределены.

Nos destins sont dans nos mains, pas prédéterminés.

И это нам выстраивать свои жизни и судьбы,

C'est à nous de façonner notre vie et notre destin

Я действовал, чтобы уберечь себя от подобной судьбы.

J'ai agi pour me protéger d'une destinée similaire.

Человек, живущий без цели, страдает от своей судьбы, а целеустремленный человек творит её.

L'homme sans but subit son destin, celui qui est résolu l'incarne.

Умей оставаться самим собой, и ты никогда не станешь игрушкой в руках судьбы.

Sache être toi-même, et tu ne seras jamais un jouet du destin.