Translation of "тайну" in French

0.005 sec.

Examples of using "тайну" in a sentence and their french translations:

- Том разгадал эту тайну.
- Том разгадал тайну.

Tom a résolu le mystère.

Она выболтала тайну.

Elle laissa un secret s'échapper de sa bouche.

Он раскрыл тайну.

- Il découvrit le secret.
- Il a découvert le secret.

- Она выдала тайну.
- Она раскрыла секрет.
- Она проболталась.
- Она раскрыла тайну.

Elle a divulgué le secret.

- Он выболтал её тайну своим друзьям.
- Он разболтал её тайну своим друзьям.

Il a révélé son secret à ses amis.

...мы можем раскрыть тайну тьмы.

nous pouvons lever le voile des ténèbres.

Он попросил меня хранить тайну.

Il me demanda de garder le secret.

Он рассказал свою тайну друзьям.

Il a dit son secret à ses amis.

Ускоренная съемка раскрывает их смертельную тайну...

Accélérer le temps révèle leur secret mortel.

Тунгуска до сих пор хранит тайну

Tunguska garde toujours le mystère

Раскрыл ли кто-нибудь эту тайну?

- Est-ce que quelqu'un a résolu ce mystère ?
- Quelqu'un a-t-il résolu le mystère ?

Он никому не доверил свою тайну.

Il n’a confié son secret à personne.

Он узнает эту тайну рано или поздно.

- Il découvrira le secret tôt ou tard.
- Il saura ce secret tôt ou tard.

Он сказал, что мы должны хранить тайну.

Il a dit que nous devions garder le secret.

Я не единственный, кто знает вашу тайну.

Je ne suis pas le seul à connaître votre secret.

Давайте попробуем разгадать тайну, начиная с этих вопросов.

Essayons de résoudre le mystère en commençant par ces questions.

и Göbeklitepe до сих пор хранит свою тайну

et Göbeklitepe garde toujours son mystère

Он изучал исторические документы, чтобы раскрыть эту тайну.

Il a étudié des documents historiques pour résoudre cette énigme.

Ты хочешь знать мою тайну? Это очень просто...

Est-ce que tu veux savoir mon secret ? Il est très simple...

- Том раскрывает нам секрет.
- Том раскрывает нам тайну.

- Tom nous livre le secret.
- Tom nous dit le secret.

- Этот секрет нельзя хранить вечно.
- Эту тайну нельзя скрывать вечно.

Ce secret ne peut pas être maintenu pour toujours.

- Он открыл мне свой секрет.
- Он рассказал мне свою тайну.

Il m'a dit son secret.

- Я знаю его секрет.
- Мне известен его секрет.
- Я знаю его тайну.

Je connais son secret.

Он был на грани того, чтобы раскрыть тайну, когда острый взгляд Марты заставил его замолчать.

Il était sur le point de révéler le secret lorsqu'un regard sévère de Marthe le fit se taire.

- Ты умеешь хранить секреты?
- Вы можете хранить тайну?
- Вам можно доверить секрет?
- Вы умеете хранить секреты?

- Peux-tu garder un secret ?
- Pouvez-vous garder un secret ?
- Sais-tu garder un secret ?
- Savez-vous garder un secret ?

- Ты хочешь знать мой секрет? Он очень простой...
- Ты хочешь знать мою тайну? Это очень просто...

Est-ce que tu veux savoir mon secret ? Il est très simple...

- Я знаю твой секрет.
- Я знаю твою тайну.
- Мне известна твоя тайна.
- Я знаю ваш секрет.

Je connais ton secret.

Такие сайты, как Google или Facebook сохраняют всё, что вы пишете, и не уважают тайну вашей частной жизни.

Les plates-formes Web comme Google ou Facebook enregistrent tout ce que vous tapez et enfreignent votre vie privée.

- Никто не знает твой секрет.
- Никто не знает ваш секрет.
- Никто не знает твою тайну.
- Никто не знает вашу тайну.
- Никто не знает твоей тайны.
- Никто не знает вашей тайны.
- Никто не знает твоего секрета.
- Никто не знает вашего секрета.

Personne ne connaît ton secret.

- Никто не знает твой секрет.
- Никто не знает твою тайну.
- Никто не знает твоей тайны.
- Никто не знает твоего секрета.

Personne ne connaît ton secret.

- Ты хочешь знать мой секрет? Он очень простой...
- Вы хотите знать мой секрет? Он очень простой...
- Ты хочешь знать мою тайну? Это очень просто...

- Est-ce que tu veux savoir mon secret ? Il est très simple...
- Voulez-vous connaître mon secret ? Il est très simple...
- Veux-tu connaître mon secret ? Il est fort simple...

Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.

Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes.