Translation of "узнаем" in French

0.010 sec.

Examples of using "узнаем" in a sentence and their french translations:

- Когда-нибудь узнаем.
- Однажды мы узнаем.

Un jour, nous saurons.

Скоро узнаем.

- On le découvrira bientôt.
- Nous le découvrirons bientôt.

Утром узнаем.

- Nous le saurons au matin.
- Nous le saurons dans la matinée.

- Утром узнаем.
- Мы узнаем об этом утром.

Nous le saurons dans la matinée.

- Скоро узнаем.
- Мы скоро это узнаем.
- Скоро выясним.

- Nous le découvrirons bientôt.
- Nous le saurons bientôt.

давайте узнаем немного

apprenons un peu

Однажды мы узнаем.

Un jour, nous saurons.

Мы тебя узнаем?

Allons-nous te reconnaître ?

Мы вас узнаем?

Allons-nous te reconnaître ?

- Однажды мы узнаем правду.
- Когда-нибудь мы узнаем правду.

Un jour nous saurons la vérité !

Мы никогда не узнаем.

Nous ne le saurons jamais.

Скоро мы узнаем правду.

Nous saurons bientôt la vérité.

Мы скоро это узнаем.

Nous le saurons bientôt.

Мы сразу узнаем правду.

Nous saurons tout de suite la vérité.

Мы никогда этого не узнаем.

Nous ne le saurons jamais.

Нам надо знать. Мы узнаем.

- Nous devons savoir. Nous saurons.
- Il nous faut savoir. Nous saurons.

Теперь мы никогда не узнаем.

À présent, on ne le découvrira jamais.

Мы должны знать. Мы узнаем.

Nous devons savoir. Nous saurons.

Мы никогда не узнаем причину.

Nous ne connaîtrons jamais la raison.

Мы об этом не узнаем.

On ne le découvrira pas.

Думаю, мы никогда не узнаем почему.

Je pense que nous ne saurons jamais pourquoi.

Тридцатого мая мы узнаем результаты выборов.

Le 30 mai, nous connaîtrons les résultats de l'élection.

Мы узнаем об этом через минуту.

Nous allons le découvrir dans une minute.

Рано или поздно мы узнаем правду.

Tôt ou tard nous saurons la vérité.

Полагаю, мы никогда этого не узнаем.

Je suppose que nous ne le saurons jamais.

Мы никогда не узнаем, кто он.

- Nous ne saurons jamais qui il est.
- On ne saura jamais qui il est.

Узнаем ли мы когда-нибудь правду?

Apprendrons-nous jamais la vérité ?

Теперь мы никогда этого не узнаем.

- À présent, nous ne le saurons jamais.
- À présent, on ne le découvrira jamais.

- Давай выясним почему.
- Давайте выясним почему.
- Давай узнаем почему.
- Давайте узнаем почему.
- Давайте выясним причину.

Voyons pourquoi.

- Мы никогда не узнаем правду о его смерти.
- Мы никогда не узнаем правду о её смерти.

Nous ne saurons jamais la vérité sur sa mort.

Мы скоро узнаем всё, что нам нужно.

Nous apprendrons bientôt tout ce que nous avons besoin de savoir.

Возможно, мы об этом никогда не узнаем.

Peut-être qu'on ne le saura jamais.

По мере того как мы узнаем ночной мир...

Tandis que nous explorons le monde de nuit,

Мы никогда не узнаем правду о его смерти.

- Nous ne saurons jamais la vérité sur sa mort.
- Nous ne saurons jamais la vérité quant à sa mort.

К завтрашнему дню мы узнаем, кто победил на выборах.

D'ici demain, nous connaîtrons le nom du vainqueur des élections.

- Мы никогда этого не узнаем.
- Нам никогда этого не узнать.

On ne le saura jamais.

- Время покажет, кто прав.
- Со временем мы узнаем, кто прав.

Avec le temps, on saura qui a raison.

- Мы собираемся выяснить, кто это сделал.
- Мы узнаем, кто это сделал.

Nous allons découvrir qui a fait cela.

наш источник позора в том, что мы узнаем нашу историю из источников других стран

notre source de honte est que nous apprenons notre histoire à partir de sources d'autres pays

Давайте сначала узнаем Аяфосю, которая была под властью Турции и на территории Трука с 1453 года.

Reconnaissons d'abord Ayafosya, qui est sous domination turque et sur le territoire de Truk depuis 1453.

- Время покажет, кто из них двоих прав.
- Со временем мы узнаем, кто из них двоих прав.

Avec le temps, on saura lequel des deux a raison.