Translation of "цену" in French

0.006 sec.

Examples of using "цену" in a sentence and their french translations:

- Посмотри на цену.
- Посмотрите на цену.

- Regarde le prix.
- Regardez le prix.

Посмотрите на цену.

Regardez le prix.

Посмотри на цену.

Regarde le prix.

Свобода имеет цену.

La liberté a un prix.

- Тебе придётся заплатить двойную цену.
- Тебе надо будет заплатить двойную цену.
- Вам придётся заплатить двойную цену.
- Вам надо будет заплатить двойную цену.

- Il vous faudra payer le double.
- Il te faudra payer le double.

Я заплачу любую цену.

Je payerai n'importe quel prix.

Завтрак включён в цену?

Est-ce que le prix inclut le petit déjeuner ?

Это я поднял цену.

C'est moi qui ai augmenté le prix.

Это я снизил цену.

C'est moi qui ai baissé le prix.

Я заплатил двойную цену.

J'ai payé le double de la somme.

Красота имеет свою цену.

La beauté a son prix.

Я заплачу двойную цену.

- Je paierai deux fois le prix.
- Je paierai le double du prix.

как определить оптимальную цену

comment déterminer le prix optimal

когда вы увеличиваете цену,

quand vous augmentez le prix,

- Вам придётся заплатить двойную цену.
- Вам надо будет заплатить двойную цену.

Il vous faudra payer le double.

Это будет стоить свою цену.

Coûte que coûte.

Кто-то должен заплатить цену.

- Il faut que quelqu'un paie la note.
- Quelqu'un doit payer la note.

Мы все имеем свою цену.

Nous avons tous un prix.

Каждый поступок имеет свою цену.

Toute action a un coût.

В какую цену эти часы?

Quel est le prix de cette montre ?

Мой брат заплатил двойную цену.

Mon frère a payé double.

Хороший урожай снизил цену на рис.

La bonne récolte a fait baisser le prix du riz.

Ему пришлось снизить цену на товар.

Il a dû réduire le prix de ses marchandises.

Не можете ли вы опустить цену?

Pouvez-vous baisser le prix ?

В эту цену не включены налоги.

- Ce prix n'inclut pas les taxes.
- Les taxes ne sont pas incluses dans ce prix.

Похоже, Том не собирается снижать цену.

Tom ne semble pas vouloir baisser le prix.

Тебе надо будет заплатить двойную цену.

- Il te faudra payer le double.
- Tu devras payer le double.

Стоимость доставки не включена в цену.

La livraison n'est pas comprise dans le prix.

Вы не могли бы немного снизить цену?

Pourriez-vous réduire un peu le prix ?

- Всё упирается в цену.
- Дело в цене.

C'est une question de coût.

- Всё имеет цену.
- У всего есть цена.

- Tout a un prix.
- Tout a son prix.

Купить можно кого угодно: достаточно назначить цену!

On peut acheter n'importe qui : il suffit d'y mettre le prix !

- Они договорились о цене.
- Они согласовали цену.

- Ils s'accordèrent sur un prix.
- Elles s'accordèrent sur un prix.

Я заплатил двойную цену за подержанную книгу.

J'ai payé deux fois le prix pour ce livre d'occasion.

Не могли бы вы немного скинуть цену?

Pourriez-vous baisser un peu le prix?

- У свободы есть цена.
- Свобода имеет цену.

La liberté a un prix.

Я купил это платье за низкую цену.

J'ai acheté cette robe à un bas prix.

Я хотел бы обсудить с вами цену.

J'aimerais bien parler du prix avec vous.

- Я заплачу вдвое больше.
- Я заплачу двойную цену.

Je paierai le double.

придумать идеальную цену для вашего продукта или услуги.

trouver le prix idéal pour votre produit ou service.

- Ты спросил о цене?
- Ты спросил цену?
- Вы спрашивали цену?
- Ты спрашивал цену?
- Вы спрашивали, сколько стоит?
- Ты спрашивал, сколько стоит?
- Вы спросили, сколько стоит?
- Ты спросил, сколько стоит?

- As-tu demandé le prix ?
- Avez-vous demandé le prix ?

они не могут позволить себе заплатить цену своей свободы.

ils ne peuvent pas payer le prix de leur liberté.

Проследи за выражением его лица, когда мы назовём цену.

Observez la réaction de son visage lorsque nous mentionnons un prix.

Я бы не продал это ни за какую цену.

Je ne vendrais ça à aucun prix.

- Всё имеет свою цену.
- У всего есть своя цена.

Toute chose a son prix.

если вы хотите поставить свою цену ниже, чем конкуренция

si tu veux mettre ton prix inférieur à la concurrence

что вы хотите сделать, это раскол протестируйте свою цену.

ce que tu veux faire est split tester votre prix.

- У каждого человека своя цена.
- Каждый человек имеет свою цену.

Chaque homme a son prix.

Она покупает всё, что хочет, не обращая внимания на цену.

- Elle achète ce qu'elle veut, peu importe le prix.
- Elle s'achète ce qu'elle veut, quel que soit le prix à payer.
- Elle achète ce qu'elle veut, indépendamment du prix.

- Обед входит в эту стоимость?
- Обед включен в эту цену?

Est-ce que le déjeuner est inclus dans le prix ?

Мы рассмотрели ваше предложение и решили, что мы не сможем снизить цену.

Nous avons pris votre proposition en considération et nous avons décidé que nous ne sommes pas en mesure de réduire le prix.

Даже если вы обнаружите, что вам, возможно, придется дать цену больше, чем ваш телефон

Même si vous trouvez que vous devrez peut-être donner un prix plus élevé que votre téléphone

Люди как церковные витражи. Когда светит солнце, они играют всеми цветами радуги, но с наступлением ночи лишь внутренний свет может придать им цену.

Les êtres humains sont semblables aux vitraux des églises. Quand le soleil brille, ils rayonnent de toutes leurs couleurs, mais quand vient la nuit, seule une lumière intérieure peut les mettre pleinement en valeur.

Мой сосед по комнате невероятно расточителен, когда дело касается траты денег на фильмы; он покупает их в день их выхода, не глядя на цену.

Mon colocataire ne regarde pas à la dépense quand il s'agit de cinéma : il achète les films le jour de leur sortie, quel que soit le prix.