Translation of "надежду" in German

0.013 sec.

Examples of using "надежду" in a sentence and their german translations:

- Я потерял надежду.
- Я потеряла надежду.

Ich habe die Hoffnung verloren.

- Он начинал терять надежду.
- Он начал терять надежду.

- Er verlor allmählich die Hoffnung.
- Er begann die Hoffnung zu verlieren.

- Я потихоньку теряю надежду.
- Я понемногу теряю надежду.

Langsam verliere ich die Hoffnung.

- Никогда не теряй надежду.
- Никогда не теряйте надежду.

- Gib niemals die Hoffnung auf!
- Gebt niemals die Hoffnung auf!
- Geben Sie niemals die Hoffnung auf!

- Никогда не оставляй надежду.
- Никогда не оставляйте надежду.

Gib niemals die Hoffnung auf!

- Не теряй пока надежду.
- Не теряйте пока надежду.

Gib die Hoffnung noch nicht auf.

Он оставил надежду.

Er ließ die Hoffnung fahren.

Не теряй надежду.

Gib die Hoffnung nicht auf.

Том оставил надежду.

Tom hat die Hoffnung aufgegeben.

Я потерял надежду.

Ich habe die Hoffnung verloren.

Оставь всякую надежду!

- Lass alle Hoffnung fahren!
- Lasst alle Hoffnung fahren!

Оставьте всякую надежду!

Lasst alle Hoffnung fahren!

Он потерял надежду.

Er ließ die Hoffnung fahren.

Том потерял надежду.

Tom hat die Hoffnung aufgegeben.

- Не теряй надежды.
- Не теряй надежду.
- Не теряйте надежду.

Nicht die Hoffnung verlieren!

- Оставь надежду, всяк сюда входящий.
- Оставь надежду, всяк сюда входящий!

- Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren.
- Lasst, die ihr eingeht, alle Hoffnung fahren!

- Новый год всегда несет надежду.
- Новый год всегда приносит надежду.

Ein neues Jahr bringt immer Hoffnung.

Человек потерял всякую надежду.

Der Mann verlor alle Hoffnung.

Иногда он теряет надежду.

Er verliert manchmal die Hoffnung.

Он потерял всякую надежду.

Er hat alle Hoffnung aufgegeben.

Я начинаю терять надежду.

Langsam verliere ich die Hoffnung.

Я начинал терять надежду.

Ich verlor allmählich die Hoffnung.

Она начинала терять надежду.

Sie begann die Hoffnung zu verlieren.

Том начинал терять надежду.

Tom fing an, die Hoffnung zu verlieren.

Вечерний паук надежду плетёт.

Spinne am Abend — erquickend und labend.

Она потеряла всякую надежду.

Sie hat alle Hoffnung aufgegeben.

Она потеряла всю надежду.

Sie hat alle Hoffnung aufgegeben.

Он оставил всякую надежду.

Er gab alle Hoffnung auf.

Том не оставил надежду.

Tom gab die Hoffnung nicht auf.

Том оставил всякую надежду.

Tom ließ alle Hoffnung fahren.

Зелёный цвет символизирует надежду.

Grün steht für die Hoffnung.

- Не теряй надежды.
- Не теряйте надежды.
- Не теряй надежду.
- Не теряйте надежду.

Gib die Hoffnung nicht auf.

Вы не должны терять надежду.

Du darfst die Hoffnung nicht aufgeben.

Успех вдохнул в него надежду.

Der Erfolg erfüllte ihn mit Hoffnung.

Оставь надежду, всяк сюда входящий.

Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren.

Мы не должны терять надежду.

Wir dürfen nicht die Hoffnung verlieren.

Он оставил надежду стать врачом.

Er hat die Hoffnung aufgegeben, Arzt zu werden.

Я никогда не потеряю надежду.

Ich werde die Hoffnung nie verlieren.

Том ещё не бросил надежду.

Tom hat noch nicht die Hoffnung aufgegeben.

Ты не должен терять надежду.

Man darf nie die Hoffnung aufgeben.

Он никогда не теряет надежду.

Er verliert nie die Hoffnung.

Мы никогда не оставляем надежду.

Wir geben niemals die Hoffnung auf.

- Его слова обнадёжили меня.
- Его слова вселили в меня надежду.
- Его слова дали мне надежду.
- Её слова дали мне надежду.

Seine Worte gaben mir Hoffnung.

Я путешествую и даю людям надежду,

Ich bringe den Menschen Hoffnung,

Я потеряла надежду и хотела умереть.

Ich hatte keine Hoffnung und wollte sterben.

Она потеряла надежду найти тихое место.

Verzweifelt sucht sie ein ruhiges Plätzchen.

- Не теряй надежду!
- Не теряй надежды!

Verliere nicht die Hoffnung!

Я потерял всякую надежду найти Тома.

Ich habe jedwede Hoffnung, Tom zu finden, verloren.

- Не теряй надежды.
- Не теряй надежду.

Gib die Hoffnung nicht auf.

- Его слова обнадёжили меня.
- Его слова вселили в меня надежду.
- Его слова дали мне надежду.

Seine Worte gaben mir Hoffnung.

- Я уверен, что Мария никогда не потеряет надежду.
- Я убеждён, что Мария никогда не потеряет надежду.

Ich bin davon überzeugt, dass Maria nie die Hoffnung verlieren wird.

Я уже потерял надежду на её похудение.

Ich habe schon die Hoffnung verloren wegen ihrer Gewichtsabnahme.

Потерянную надежду в бюро находок не отыскать.

Eine verlorene Hoffnung suche man nicht im Fundbüro.

- Он оставил всякую надежду.
- Он оставил все надежды.

- Er gab alle Hoffnung auf.
- Er ließ alle Hoffnung fahren.

- Никогда не теряй надежду.
- Никогда не отчаивайся.
- Никогда не теряй надежды!
- Никогда не теряйте надежды!
- Никогда не теряйте надежду.

- Verliere nie die Hoffnung!
- Verlieren Sie nie die Hoffnung!

Всё больше и больше русских солдат потеряло последнюю надежду.

Immer mehr russische Soldaten verloren die Hoffnung.

- Он никогда не теряет надежду.
- Он никогда не теряет надежды.

Er verliert nie die Hoffnung.

Президент Грант вынужден был оставить всякую надежду на третий срок.

Präsident Grant musste alle Hoffnung auf eine dritte Amtszeit fahren lassen.

- Его слова обнадёжили меня.
- Его слова вселили в меня надежду.

Seine Worte gaben mir Hoffnung.

Но, по крайней мере, для НАСА успех «Аполлона-8» принес надежду.

Aber zumindest für die NASA brachte der Erfolg von Apollo 8 Hoffnung.

- Том оставил надежду стать врачом.
- Том уже не надеется стать врачом.

Tom gab die Hoffnung, Arzt zu werden, auf.

Теперь я потерял всякую надежду достичь с ним какого-либо соглашения.

Jetzt habe ich alle Hoffnung verloren, in irgendeiner Form eine Übereinkunft mit ihm zu erzielen.

Она выразила надежду, что все будут с энтузиазмом работать над этим уникальным проектом.

Sie brachte die Hoffnung zum Ausdruck, dass alle begeistert für dieses einzigartige Projekt arbeiten werden.

Он потерял всякую надежду, поскольку уже больше двух лет сидел без работы и не знал, как изменить эту ситуацию.

Er hatte jede Hoffnung verloren, da er schon mehr als zwei Jahre ohne Arbeit war, und nicht wusste wie diese Lage zu ändern sei.