Translation of "рукой" in Italian

0.012 sec.

Examples of using "рукой" in a sentence and their italian translations:

- Я махнул рукой.
- Я махнула рукой.

Ho fatto un cenno.

- До станции рукой подать.
- До вокзала рукой подать.

La stazione è vicina.

Том помахал рукой.

- Tom ha salutato.
- Tom salutò.

Он взмахнул рукой.

Lui agitò la mano.

Пиши левой рукой.

Scrivi con la mano sinistra.

Пишите левой рукой.

Scrivete con la mano sinistra.

- Что у тебя с рукой?
- Что у Вас с рукой?

- Cosa ti è successo al braccio?
- Che cosa ti è successo al braccio?

Я помахала Тому рукой, и он помахал рукой в ответ.

Feci un cenno a Tom, e lui fece un cenno di risposta.

Он сделал жест рукой.

- Fece un gesto con la mano.
- Lui fece un gesto con la mano.
- Ha fatto un gesto con la mano.
- Lui ha fatto un gesto con la mano.

Держи оружие под рукой.

Reggi l'arma in mano.

Держите оружие под рукой.

Reggete l'arma in mano.

Возьмите стул другой рукой.

Prendete la sedia con l'altra mano.

Они почти под рукой.

Sono quasi a portata di mano.

Он пишет левой рукой.

Scrive con la sua mano sinistra.

Том пишет левой рукой.

Tom scrive con la mano sinistra.

- Том махнул мне на прощанье рукой.
- Том помахал мне рукой на прощанье.

Tom ha agitato la mano in segno di addio.

Я попробовал писать левой рукой.

- Ho provato a scrivere con la mano sinistra.
- Provai a scrivere con la mano sinistra.
- Io ho provato a scrivere con la mano sinistra.
- Io provai a scrivere con la mano sinistra.

Я попытался писать левой рукой.

- Ho provato a scrivere con la mano sinistra.
- Provai a scrivere con la mano sinistra.

Том провёл рукой по волосам.

- Tom si è passato la mano tra i capelli.
- Tom si passò la mano tra i capelli.
- Tom si è passato la mano fra i capelli.
- Tom si passò la mano fra i capelli.

Он поймал мяч левой рукой.

Prese la palla con la mano sinistra.

Том, чихая, прикрыл рот рукой.

- Tom si è coperto la bocca quando ha starnutito.
- Tom si coprì la bocca quando starnutì.

Она сделала нам знак рукой.

Lei ci ha fatto un segno con la mano.

Том помахал рукой и улыбнулся.

Tom fece un cenno con la mano e sorrise.

Он обнял меня одной рукой.

Lui mise un braccio intorno a me.

Девочка подняла тяжелый ящик одной рукой.

- La ragazza ha sollevato la pesante scatola con una mano.
- La ragazza sollevò la pesante scatola con una mano.

Том прикрывает что-то правой рукой.

- Tom sta coprendo qualcosa con la mano destra.
- Tom sta coprendo qualcosa con la sua mano destra.

Ты когда-нибудь давил муху рукой?

Hai mai schiacciato una mosca con le mani?

До воды рукой подать... ...но на пути – новая опасность.

Sono a un passo dall'acqua... ma un'altra minaccia incombe.

твой друг приветственно помахал рукой, мол, рад тебя видеть.

un amico umano che ti fa cenno e ti saluta ed è felice di vederti.

Они умерли на земле, во время планового обследования, под рукой.

Sono morti a terra, durante un test di routine, con un aiuto a portata di mano.

- Имей при себе хороший словарь.
- Держите под рукой хороший словарь.

- Tenete un buon dizionario a portata di mano.
- Tenga un buon dizionario a portata di mano.
- Tieni un buon dizionario a portata di mano.

Я не могу пользоваться своей левой рукой из-за гипса.

Non posso usare la mia mano sinistra a causa del gesso.

- Есть хотя бы одна строчка, написанная рукой Тома?
- Есть хотя бы одна строчка, написанная Томом от руки?
- Есть хоть одна строчка, написанная рукой Тома?

C'è almeno una riga scritta dalla mano di Tom?

- Я счёл Тома безнадёжным.
- Я махнул на Тома рукой.
- Я плюнул на Тома.

- Ho rinunciato a Tom.
- Io ho rinunciato a Tom.

Осенью мухи уже вялые, и я могу легко поймать их рукой прямо на лету.

In autunno le mosche sono già lente, e io posso con le mani facilmente acchiapparle al volo.

Ты уверен, что Том болен? Стоило мне выйти — и его болезнь как рукой сняло. Он притворяется!

Sei sicuro che Tom stia male? Me ne vado un attimo e la sua malattia sparisce come d'incanto. Sta fingendo!

- Его дом в двух шагах от школы.
- У него дом в двух шагах от школы.
- От его дома рукой подать до школы.

- La sua casa è a un tiro di schioppo dalla sua scuola.
- Casa sua è a un tiro di schioppo dalla sua scuola.

Если ты хочешь одинаково хорошо владеть обеими руками, попробуй чистить зубы не доминантной рукой. Поначалу это будет сложно, но очень скоро ты привыкнешь.

Se vuoi diventare ambidestro, prova a lavarti i denti con la mano non dominante. All'inizio sarà complicato, ma molto presto ti ci abituerai.

- В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки.
- К шести годам он умел пользоваться печатной машинкой и говорил учителю, что ему нет необходимости учиться писать рукой.

A sei anni aveva imparato a usare la macchina da scrivere e disse al maestro che non aveva bisogno di imparare a scrivere a mano.