Translation of "позвоню" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "позвоню" in a sentence and their japanese translations:

- Я тебе позвоню.
- Я вам позвоню.

電話するよ。

- Я позвоню тебе позже.
- Я тебе потом позвоню.
- Я позвоню вам позже.
- Я тебе попозже позвоню.

- 後でお電話いたします。
- のちほどお電話します。
- のちほど電話をします。
- あとで電話するね。

- Я позвоню тебе позже.
- Я тебе потом позвоню.
- Я тебе попозже позвоню.

- 後で電話するよ。
- 後でお電話いたします。
- あとで電話します。
- あとで電話するね。

- Я позвоню ему сегодня вечером.
- Я позвоню ему этим вечером.
- Я позвоню ей сегодня вечером.
- Я ему сегодня вечером позвоню.
- Я ей сегодня вечером позвоню.
- Я ему вечером позвоню.
- Я ей вечером позвоню.

今晩彼に電話するよ。

- Я позвоню Тому сегодня вечером.
- Я вечером Тому позвоню.
- Я позвоню Тому вечером.

今晩トムに電話します。

- Я тебе потом позвоню.
- Я тебе попозже позвоню.

あとで電話します。

- Я позвоню ему позже.
- Я ему потом позвоню.

- また電話します。
- またかけなおします。

- Я тебе вечером позвоню.
- Я вам вечером позвоню.

今夜電話します。

- Я позвоню ему этим вечером.
- Я позвоню ему сегодня ночью.
- Я ему сегодня вечером позвоню.
- Я ему вечером позвоню.

- 今晩彼に電話するよ。
- 今夜あいつに電話してみるよ。

Я позвоню попозже.

あとで電話します。

Я потом позвоню.

後で電話します。

Я позвоню Тому.

トムに電話するよ。

- Я ему сегодня вечером позвоню.
- Я ему вечером позвоню.

今晩彼に電話するよ。

- Я позвоню тебе через час.
- Я позвоню вам через час.
- Я тебе через час позвоню.

1時間したら電話します。

- Я позвоню тебе утром.
- Я позвоню тебе завтра утром.
- Я тебе завтра с утра позвоню.

- 明日の朝、電話するよ。
- 明日の朝電話します。
- 明日の朝電話するね。

- Я позвоню тебе завтра утром.
- Я позвоню вам завтра утром.

- 明日の朝、電話するよ。
- 明日の朝電話します。
- 明日の朝に電話をいたします。

Я тебе вечером позвоню.

今夜電話します。

Я позвоню тебе позже.

- 後でお電話いたします。
- のちほど電話をします。
- あとで電話するね。

Я позвоню тебе утром.

明日の朝電話します。

Если буду опаздывать, позвоню.

遅くなるときは電話します。

Я позвоню в семь.

7時に電話します。

Я тебе потом позвоню.

あとで電話するね。

Я позвоню вам непременно.

私は必ず君に電話するよ。

Я позже тебе позвоню.

後で電話するよ。

Я позвоню тебе завтра.

明日、君に電話するよ。

Я тебе попозже позвоню.

あとで電話するね。

- Я позвоню тебе завтра утром.
- Я тебе завтра с утра позвоню.

明日の朝電話します。

- Я позвоню тебе в течение недели.
- Я позвоню вам на неделе.

1週間以内に電話します。

- Я позвоню тебе около 5 часов.
- Я тебе часов в пять позвоню.

5時頃あなたに電話しましょう。

Я позвоню вам на неделе.

1週間以内に電話します。

Я позвоню вам в шесть.

6時にお迎えに上がります。

Я позвоню тебе в семь.

- 7時に電話します。
- 七時に電話をかけます。

Я завтра с утра позвоню.

明日の朝に電話をいたします。

Можно я тебе потом позвоню?

後で電話してもいい?

Я позвоню ему сегодня вечером.

今夜彼に電話しよう。

Я позвоню, когда закончу работу.

- 仕事終わったら電話するね。
- 仕事が済んだら電話するよ。

Можно я тебе позже позвоню?

後で電話してもいい?

Я позвоню тебе завтра утром.

明日の朝電話するね。

Я тебе через час позвоню.

1時間したら電話します。

Я позвоню вам завтра утром.

明日の朝電話します。

Я позвоню тебе в шесть.

6時にお迎えに上がります。

- Я позвоню им завтра, когда вернусь домой.
- Я позвоню им завтра, когда вернусь.

明日帰ったら電話します。

- Я позвоню тебе, когда приду домой.
- Я позвоню тебе, когда доберусь до дому.

家に着いたら君に電話するよ。

- Я позвоню Вам завтра после полудня.
- Я позвоню вам завтра во второй половине дня.
- Я позвоню тебе завтра во второй половине дня.

- 明日の午後あなたに電話しましょう。
- 明日の午後電話するね。

- Я позвоню тебе сегодня вечером в семь.
- Я позвоню вам сегодня вечером в семь.

- 今夜七時に、電話するよ。
- 今夜7時に、電話するよ。

- Как только они вернутся, я вам позвоню.
- Как только они вернутся, я тебе позвоню.

あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。

- Я позвоню, когда буду готов с работой.
- Я позвоню, как только закончу с делами.

仕事終わったら電話するね。

Я позвоню тебе, когда приду домой.

家に着いたら君に電話するよ。

Я тебе часов в пять позвоню.

5時頃あなたに電話しましょう。

- Я потом позвоню.
- Я попозже перезвоню.

- 後で電話します。
- 後でお電話いたします。
- また電話します。
- あとで電話するね。

Я позвоню, как доберусь до станции.

駅着いたら電話するね。

Я позвоню тебе через пару дней.

二、三日のうちに電話するよ。

Можно я в районе полтретьего позвоню?

2時半くらいに電話していい?

Я позвоню Вам завтра после полудня.

明日の午後あなたに電話しましょう。

Я позвоню тебе, когда закончу заботу.

仕事を終えたら電話します。

Я позвоню им завтра, когда вернусь.

明日帰ったら電話します。

- Я позвоню тебе, как приеду в аэропорт.
- Я позвоню вам, как только доберусь до аэропорта.
- Я позвоню тебе, как только доберусь до аэропорта.

- 空港に着き次第、電話します。
- 空港に着いたらすぐに電話するね。

- Я тебе напишу или позвоню на следующей неделе.
- Я напишу или позвоню тебе на следующей неделе.
- Я напишу или позвоню вам на следующей неделе.

来週手紙書くか電話かけるかするよ。

- Я позвоню тебе сразу, как приеду в Чикаго.
- Я позвоню тебе, как только доберусь до Чикаго.
- Я позвоню вам, как только доберусь до Чикаго.

シカゴに着いたらすぐ電話します。

- Я позвоню моему мужу.
- Я позову моего мужа.
- Я позвоню своему мужу.
- Я позову своего мужа.

主人を呼びますよ。

- Я напишу или позвоню тебе на следующей неделе.
- Я напишу или позвоню вам на следующей неделе.

来週君に手紙か電話を寄越すよ。

- Я тебе напишу или позвоню на следующей неделе.
- Я напишу или позвоню тебе на следующей неделе.

来週手紙書くか電話かけるかするよ。

В любом случае я позвоню тебе завтра.

- とにかく明日電話するよ。
- とにかく明日電話する。

Я позвоню тебе завтра в 7 утра.

明日の朝7時に誘いに寄るよ。

Я позвоню им завтра, когда вернусь домой.

明日帰ったら電話します。

Если что-то случится, я тебе позвоню.

何かあったら電話するよ。

Я позвоню вам, когда получу результаты осмотра.

検査の結果が出たら電話します。

Я позвоню тебе завтра, когда приду домой.

明日帰ったら電話します。

Я тебе позвоню, когда приеду на вокзал.

駅着いたら電話するね。

Завтра утром первым делом я позвоню вам.

- 朝一番に電話するよ。
- 朝イチで電話するよ。

Я позвоню, как только буду в аэропорту.

空港に着いたらすぐに電話します。

Я тебе как-нибудь в другой раз позвоню.

またいつか電話します。

Если я найду ваш паспорт, то немедленно позвоню.

君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。

Я позвоню тебе сразу, как только узнаю точно.

はっきりわかり次第お電話します。

Я позвоню тебе, как только приеду на вокзал.

駅に着き次第、電話します。

Я позвоню вам, как только доберусь до дома.

家に着いたらすぐにあなたに電話します。

Я напишу или позвоню тебе на следующей неделе.

来週手紙書くか電話かけるかするよ。

Я позвоню вам как только будет принято решение.

結果が出次第お知らせします。

Я позвоню вам, как только доберусь до станции.

駅に着き次第、電話します。

- "Можно я тебе вечером позвоню?" - "Конечно".
- "Можно я тебе сегодня вечером позвоню?" - "Конечно!"
- "Можно тебе сегодня вечером позвонить?" - "Конечно!"

「今夜電話してもいい?」「いいよ」

Я тебе или напишу, или позвоню на следующей неделе.

来週手紙書くか電話かけるかするよ。

Я сейчас на работе, так что я Вам позже позвоню.

今は仕事中なのであとから電話します。

После того, как я приеду на станцию, я тебе позвоню.

駅に着き次第、電話します。

- Я вызову скорую.
- Я позвоню в скорую.
- Я вызову неотложку.

救急車呼びますね。

- Я перезвоню тебе через час.
- Я позвоню тебе снова через час.

1時間後にまたお電話します。

- Я тебе позвоню, когда закончу работу.
- Я тебя позову, когда закончу работу.

仕事終わったら電話するね。

- Можно ли позвонить вам завтра?
- Можно тебе завтра позвонить?
- Можно мне вам завтра позвонить?
- Можно я тебе завтра позвоню?
- Можно я вам завтра позвоню?
- Можно вам завтра позвонить?

- 明日電話をかけてもいいですか。
- 明日電話してもいい?

- Я позвоню тебе сегодня позже.
- Я тебе сегодня попозже перезвоню.
- Я вам сегодня попозже перезвоню.

今日またあとで君に電話するよ。