Translation of "тени" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "тени" in a sentence and their japanese translations:

- Давай передохнём в тени.
- Давайте передохнём в тени.

日陰で一休みしよう。

Оставайся в тени.

日陰にいなさい。

- Девочка боялась своей собственной тени.
- Девушка собственной тени боялась.

その少女は自分の影におびえていた。

Они спрятались в тени.

彼等は暗がりに身を隠した。

Она боится своей тени.

彼女は自分の影におびえる。

Мы отдыхали в тени.

私達は日陰で一休みした。

Он собственной тени боится.

- 彼はびくびくしている。
- 彼は自分の影にもおびえる。
- 彼はひどく臆病だ。

Девушка пугалась собственной тени.

その少女は自分の影におびえていた。

Он боится собственной тени.

彼は自分の影にもおびえる。

Я стою в тени.

私は日陰に立っている。

Без малейшей тени сомнения.

一点の疑いもない。

Она собственной тени боится.

- 彼女は自分の影におびえる。
- 彼女はとても臆病だ。
- 彼女はとても怖がりだ。

- Старик отдыхал в тени дерева.
- Пожилой человек отдыхал в тени дерева.

- 一人の老人が木陰で休んでいた。
- おじいさんが木陰で休んでいました。
- おじいさんが木陰で休憩していました。

Вернуться из тени в свет.

‎再び光の中で活動できるのだ

Они сели в тени дерева.

彼らは木蔭に座った。

Он даже собственной тени боится.

- 彼は自分の影さえも恐れる。
- 彼は自分の陰さえおそれる。

В тени деревьев было прохладно.

木陰は涼しかった。

Старик отдыхал в тени дерева.

一人の老人が木陰で休んでいた。

Он сам своей тени боится.

彼は自分の影にもおびえる。

Надвигающиеся события бросают перед собой тени.

事が起こる時は前兆があるものだ。

Давайте присядем в тени того дерева.

あの木の陰に腰をおろしましょう。

Они сидели в тени этого большого дерева.

彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。

Если мы поместим камешек в конце этой тени,

小さな丸石を置く 影の端っこにね

Тощий мужчина, слегка пригнув колени остановился в тени.

その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。

Они будут в прохладном месте, в тени, под землей.

これで冷たいままだ 日かげの泥(どろ)の中さ

Тем лучше. Никогда не знаешь, кто скрывается в тени.

‎闇の中に どんな敵が ‎潜んでいるか分からない

Большую часть дневного времени слоны проводят за кормлением в тени.

‎日中は木陰で ‎餌を食べて過ごしている

С такими мягкими ступнями даже шеститонный самец остается в тени.

‎足の裏がやわらかく ‎巨大なオスでも足音は静かだ

Люди повсюду. Но лишь немногие знают об опасности, скрывающейся в тени.

‎どこも人だらけだ ‎しかし陰に潜む危険に ‎気づく者は少ない

принижаем его до унылой тени того, чем он на самом деле является.

セックスを その本来の姿の 悲しい薄っぺらな影に貶めているのです

Кристина весь день пробыла в тени, потому что не хотела обгореть на солнце.

クリスティーンは1日中日陰にいました。なぜなら彼女は日焼けしたくないからです。

Мы могли бы укрыться под этим маленьким скалистым выступом. И это все, что нужно, чтобы укрыться от солнца в тени.

あの岩の露頭の下を 避難場所にできる 日陰に入って太陽から 逃げられれば十分だよ

Две лисицы отправились домой в лес. Вышел месяц, и лисьи шубки сверкали серебром, а отпечатки лисьих лап наполнили синие-синие тени.

二匹の狐は森の方へ帰って行きました。月が出たので、狐の毛なみが銀色に光り、その足あとには、コバルトの影がたまりました。

Обезьяна, шедшая с гор в деревню поразвлечься, нашла красную свечку. Красные свечки нечасто попадаются, поэтому обезьяна без тени сомнения решила, что это фейерверк. Подобрала она красную свечку и, неся её словно сокровище, вернулась в горы.

山から里の方へ遊びにいった猿が一本の赤い蝋燭を拾いました。赤い蝋燭は沢山あるものではありません。それで猿は赤い蝋燭を花火だと思い込んでしまいました。猿は拾った赤い蝋燭を大事に山へ持って帰りました。