Translation of "поставил" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "поставил" in a sentence and their portuguese translations:

- Том поставил стакан.
- Том поставил бокал.

- Tom largou o copo.
- Tom largou o copo dele.

- Том поставил ящик на стол.
- Том поставил коробку на стол.

- Tom colocou a caixa na mesa.
- Tom colocou a caixa em cima da mesa.
- Tom colocou a caixa sobre a mesa.

Ты уже ёлку поставил?

Você já montou a árvore de Natal?

Куда ты кетчуп поставил?

Aonde você colocou o ketchup?

- Том поставил миску в микроволновую печь.
- Том поставил миску в микроволновку.

Tom colocou a tigela no micro-ondas.

Стив Джобс поставил себе круг

Steve Jobs estabeleceu um círculo

Том поставил чашки на полку.

Tom pôs as xícaras na prateleira.

Том поставил швабру за дверь.

Tom colocou o esfregão atrás da porta.

Том поставил ящик в машину.

Tom colocou a caixa no carro.

Том поставил корзину на стол.

- Tom pôs a cesta em cima da mesa.
- Tom pôs a cesta sobre a mesa.

Том поставил чайник на плиту.

Tom colocou a chaleira no fogão.

Том поставил цветы в вазу.

Tom pôs as flores em um vaso.

Том поставил пирог в духовку.

Tom pôs o bolo no forno.

Том поставил коробку на стол.

- Tom colocou a caixa na mesa.
- Tom colocou a caixa em cima da mesa.
- Tom colocou a caixa sobre a mesa.

и он поставил в конец:

e ele colocou no final dela:

Я поставил на дверь новую ручку.

Eu coloquei uma nova maçaneta na porta.

Вдруг он поставил ногу на тормоз.

Ele colocou seu pé no freio de repente.

или я поставил Нила в сообщение.

Ou eu coloco Neil na mensagem.

- Том поставил сковороду на печку.
- Том положил сковороду на плиту.
- Том поставил сковороду на плиту.

Tom pôs a frigideira sobre o fogão.

- Я снял ботинки и поставил их под кровать.
- Я снял обувь и поставил её под кровать.

Tirei os meus sapatos e coloquei-os embaixo da cama.

- Я положил его обратно.
- Я положил её обратно.
- Я поставил его обратно.
- Я поставил её обратно.

- Eu coloquei de volta.
- Eu o coloquei de volta.

- Это я поставил Тому этот синяк под глазом.
- Это я поставил Тому этот фингал под глазом.

Fui eu quem deixou o Tom com olho roxo.

На кого ты хочешь, чтобы я поставил?

Em quem você quer que eu aposte?

Я поставил воду кипятиться, и кастрюля почернела.

Coloquei água para ferver e a panela ficou preta.

- Том поставил не на ту лошадь.
- Том просчитался.

Tom apostou no cavalo errado.

Я выпил немного молока, а оставшееся поставил в холодильник.

Bebi algum leite e guardei o resto no frigorífico.

- Он поставил коробку на стол.
- Он положил коробку на стол.

- Ele pôs a caixa em cima da mesa.
- Ele colocou a caixa em cima da mesa.

- Он поставил книгу на полку.
- Он положил книгу на полку.

Ele colocou o livro na prateleira.

- Он поставил штамп на письмо.
- Он наклеил марку на письмо.

Ele pôs um selo na carta.

- Ты поставил воду в холодильник?
- Вы поставили воду в холодильник?

Você colocou água na geladeira?

- На сколько ты поставил будильник?
- На сколько ты завёл будильник?

Para quando você ajustou o despertador?

- Я положил его в твоей комнате.
- Я поставил его в твою комнату.
- Я положил её в твоей комнате.
- Я поставил её в твою комнату.
- Я положил его в вашей комнате.
- Я поставил его в вашу комнату.
- Я положил её в вашей комнате.
- Я поставил её в вашу комнату.

- Eu a pus no seu quarto.
- Eu a coloquei em seu quarto.
- Eu o pus no seu quarto.
- Eu o coloquei em seu quarto.

- Я положил свои ботинки под кровать.
- Я поставил ботинки под кровать.

Coloquei os meus sapatos debaixo da cama.

- Ты подписал?
- Ты поставил свою подпись?
- Вы подписали?
- Вы подписались?
- Ты подписался?

Você assinou?

Когда я встретил его в первый раз, меня поставил в тупик его неожиданный вопрос.

Quando me encontrei com ele pela primeira vez, fiquei surpreso com a sua pergunta inesperada.

- Куда я подевал эту коробку?
- Куда я положил эту коробку?
- Куда я дел этот ящик?
- Куда я поставил этот ящик?

Onde eu coloquei aquela caixa?

Потом он принёс творога, молока и приготовленного телёнка и поставил перед ними. Пока они ели, он стоял рядом с ними под деревом.

Trouxe então coalhada, leite e o bezerro que mandara preparar, e os serviu. Enquanto comiam, ficou perto deles em pé, debaixo da árvore.