Translation of "жары" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "жары" in a sentence and their spanish translations:

Ребёнок страдает от жары.

El niño sufre del calor.

Асфальт размягчился от жары.

El asfalto se ablandó con el calor.

Я задыхаюсь от жары.

El calor me está sofocando.

- От жары Том потерял сознание.
- Том потерял сознание из-за жары.
- Из-за жары Том потерял сознание.

Tom se desmayó del calor.

- У меня голова болит от жары.
- У меня от жары голова болит.

El calor me da dolor de cabeza.

Продукты испортились из-за жары.

Por el calor se ha descompuesto la comida.

Цветы завяли из-за жары.

El calor marchitó las flores.

Том потерял сознание от жары.

Tom se desmayó a causa del calor.

Ночь, возможно, приносит облегчение от жары,

El ocaso puede aliviar el calor,

У Тома от жары кружилась голова.

Tom se sintió mareado por el calor.

Из-за жары она расстегнула рубашку.

Ella se desabotonó la camisa por el calor.

Мой компьютер сломался из-за жары.

Mi computadora se descompuso a causa del calor.

С закатом приходит передышка от дневной жары.

El atardecer trae un respiro del calor del día.

Он не мог спать из-за жары.

Él no podía dormir por causa del calor.

Я не могу спать из-за жары.

No puedo dormir por el calor.

Я больше не могу терпеть этой жары.

No puedo soportar más este calor.

Я не мог спать из-за жары.

No podía dormir por el calor.

Он защищает от дождя, ветра, жары и холода.

Protege contra lluvia, viento, calor y frío.

Сделай одолжение, включи вентилятор... Я умираю от жары!

Haceme el favor de prender el ventilador... me estoy muriendo de calor!

Том чуть не упал в обморок от жары.

Tom casi de desmayó del calor.

Уже вторую неделю мы страдаем от невыносимой жары.

Llevamos la segunda semana consecutiva padeciendo una insoportable ola de calor.

Прошлой ночью я плохо спал из-за жары.

No pude dormir bien anoche porque hacía mucho calor.

и ты видишь отражение вдали, которое мерцает от жары,

y ven un reflejo distante

Я равнодушен к холоду, но вот жары не переношу.

Me da igual el frío, pero no soporto el calor.

Я вышел слишком тепло одетым и чуть не умер от жары.

Salí muy abrigado, y me morí de calor.

И это делает ее отличным местом для гадов, чтобы укрыться от жары.

Y eso la hace un gran lugar para que las criaturas se refugien del calor.