Translation of "общего" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "общего" in a sentence and their spanish translations:

- У нас нет ничего общего.
- Между нами нет ничего общего.

No tenemos nada en común.

У нас много общего.

Quiero decir, compartimos la mayoría de los rasgos.

У нас мало общего.

No tenemos mucho en común.

Я боюсь общего наркоза!

Le tengo miedo a la anestesia generalizada.

- У Тома и Мэри много общего.
- У Тома с Мэри много общего.

Tom y Mary tienen mucho en común.

У них нет ничего общего.

No tienen nada en común.

У нас нет ничего общего.

No tenemos nada en común.

Интересно, что у них общего.

Me pregunto que tendrán ellos en común.

Между нами нет ничего общего.

No tenemos nada en común.

- Интересно, что у них у всех общего.
- Интересно, что между ними всеми общего.

Me pregunto que tienen en común todos ellos.

- У меня с ней нет ничего общего.
- У меня нет ничего общего с ней.

No tengo nada en común con ella.

- У Тома нет с Мэри ничего общего.
- У Тома нет ничего общего с Мэри.

Tom no tiene nada en común con Mary.

Но у нас нет ничего общего.

Pero nosotros no tenemos nada en común.

Уверен, что у нас много общего.

Estoy seguro de que tenemos mucho en común.

У нас нет вообще ничего общего.

No tenemos nada en absoluto en común.

У нас с братом много общего.

Mi hermano y yo tenemos muchas cosas en común.

У нас не было ничего общего.

No teníamos nada en común.

У нас не очень много общего.

No tenemos mucho en común.

У нас намного больше общего, чем различий.

Somos más parecidos que diferentes.

не похоже, что у них много общего.

no parece que tengan mucho en común, ¿verdad?

У нас с Томом нет ничего общего.

Tom y yo no tenemos nada en común.

У этих двух языков есть много общего.

Los dos idiomas tienen mucho en común.

Я не имею с ним ничего общего.

No tengo nada que ver con él.

Она не имеет со мной ничего общего.

Ella no tiene nada en común conmigo.

Я не имею с ней ничего общего.

Yo no tengo nada en común con ella.

У неё нет с ним ничего общего.

No tiene nada en común con él.

У нас с ней нет ничего общего.

- No tenemos nada en común.
- Ella no tiene nada en común conmigo.
- Yo no tengo nada en común con ella.

Фильм не имеет ничего общего с книгой.

La película no tiene nada que ver con el libro.

У принца и шута было много общего.

El príncipe y el bufón tenían mucho en común.

У нас никогда не было ничего общего.

Nunca tuvimos nada en común.

У меня с ней нет ничего общего.

No tengo nada en común con ella.

У нас больше общего, чем я ожидал.

Tenemos más en común de lo que esperaba.

У Тома нет ничего общего с Мэри.

- Tom no tiene nada en común con Mary.
- Tom conoce a Mary desde hace cerca de diez años.

«У вас так много общего». – «Чего, например?»

"Tienen tanto en común." "¿Como qué?"

Чистота не имеет ничего общего с бедностью.

La limpieza no tiene nada que ver con la pobreza.

У нас очень много общего во всём мире,

Tenemos muchas similitudes en todo el mundo,

Все люди на Земле произошли от общего предка.

Todos los humanos de la Tierra descienden de un ancestro común.

Том не хотел иметь с Мэри ничего общего.

Tom no quería tener nada que ver con María.

Твой вопрос не имеет ничего общего с темой.

Tu pregunta no tiene nada que ver con el tema.

Это не имеет с тобой ничего общего, Том.

Esto no tiene nada que ver contigo, Tom.

У меня с ними не было ничего общего.

Yo no tenía nada en común con ellos.

Она не хотела иметь ничего общего с этим.

No quería tener nada que ver con eso.

У них нет ничего общего со старшим поколением.

Ellos no tienen nada en común con la generación antigua.

Мы хорошие друзья, но у нас мало общего.

Somos buenos amigos, pero tenemos poco en común.

или совершать геройские поступки, чтобы сделать другого частью общего.

ni hacer ninguna hazaña para incluir a otro.

потенциально сокращая 60 процентов от общего объёма выбросов углерода.

para una reducción potencial de 60 % de las emisiones de carbono.

Короче говоря, мы не имеем ничего общего с технологиями

en resumen, no tenemos nada que ver con la tecnología

Как правило, у близнецов много друг с другом общего.

Como regla, los gemelos tienen mucho en común.

Это, возможно, не имеет ничего общего с нашей проблемой.

Puede que eso no tenga nada que ver con nuestro problema.

Сдаюсь. Что общего между ирландским священником и конголезским знахарем?

Me rindo. ¿Qué tienen en común un sacerdote irlandés y un doctor brujo congoleño?

Том, похоже, не хочет иметь со мной ничего общего.

Tom no parece querer tener nada que ver conmigo.

Не думаю, что у Тома с Мэри много общего.

No pienso que Tom y Mary tengan mucho en común.

На самом деле, у мужчин и женщин гораздо больше общего,

En realidad, hombres y mujeres somos mucho más parecidos

у нас намного больше общего с людьми по всему миру,

de lo que pensamos con las personas del mundo

на самом деле, это не имеет ничего общего с исламом

en realidad, no tiene nada que ver con el Islam

Он сказал, что всё это походило на тюрьму общего режима.

Dijo que parecía una prisión de mínima seguridad.

Том и Мэри не ладят. У них нет ничего общего.

Tom y Mary no se llevan bien. Ellos no tienen nada en común.

Светляк, пчела, колибри ... Что у меня общего с такими существами?

La luciérnaga, la abeja, el colibrí ... Con tales seres, ¿qué tengo en común?

эти люди добровольно и для нашего общего блага подвергают себя риску,

Se prestan de forma voluntaria por el bien de todos

Ты говоришь мне, что Том не имел с этим ничего общего?

¿Me estás diciendo que Tom no tuvo nada que ver con esto?

Не так много общего с такими вещами, как параллели полета и магнитные поля

No tiene mucho que ver con cosas como paralelos de vuelo y campos magnéticos.

- Это не имеет никакого отношения к реальной жизни.
- Это не имеет ничего общего с реальной жизнью.

No tiene nada que ver con la vida real.

- Я не имею к этому никакого отношения.
- У меня нет ничего общего с этим.
- Я тут ни при чём.

Yo no tengo nada que ver.

Но странность в том, что, чем лучше ты их узнаёшь,  тем больше понимаешь, как много у нас с ними общего.

Pero lo extraño es que, cuando te acercas a ellos, te das cuenta de que somos muy parecidos en muchos sentidos.

- Мне нравятся женщины, но я не нахожу с ними общего языка.
- Мне нравятся женщины, но я не могу найти с ними общий язык.

Me gustan las mujeres, pero no me llevo bien con ellas.