Translation of "парнем" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "парнем" in a sentence and their spanish translations:

Том кажется умным парнем.

Tom parece un chico listo.

Том был моим парнем.

Tom solía ser mi novio.

Том был моим первым парнем.

Tom fue mi primer novio.

Она живёт со своим парнем.

Ella vive con su novio.

Я поссорилась со своим парнем.

- Me peleé con mi novio.
- Me he peleado con mi novio.

Мэри поссорилась со своим парнем.

María se peleó con su novio.

Я работаю с её парнем.

Trabajo con su novio.

Я видел тебя с высоким парнем.

Te vi con un muchacho alto.

Она живёт вместе со своим парнем.

Ella y su novio viven juntos.

Том был первым парнем, поцеловавшим Мэри.

Tom fue el primer chico que besó a Mary.

Разве он не был твоим парнем?

- ¿Acaso no era tu novio?
- ¿No era tu novio?

Я не хочу быть твоим парнем.

No quiero ser tu novio.

Мэри попросила меня притвориться её парнем.

María me pidió que pretendiera ser su novio.

Мэри прожила со своим парнем четыре года.

Mary y su novio vivieron juntos cuatro años.

Я переспала с парнем на первом свидании.

Mi novio y yo hicimos el amor en la primera cita.

Она никогда до этого не целовалась с парнем.

Ella nunca había besado a un chico antes.

Мы с моим парнем вместе уже семь лет.

Mi novio y yo ya llevamos juntos siete años.

Это было давным давно математически доказано вот этим парнем:

Este tipo probó eso matemáticamente hace mucho tiempo.

Я только что познакомилась с парнем по имени Том.

Acabo de conocer a un chico llamado Tom.

Как долго ты собираешься встречаться со своим глупым парнем?

¿Cuánto tiempo vas a seguir viendo al tonto de tu novio?

В итоге мы с этим парнем из магазина разговариваем минут пять.

Al final, hablamos como cinco minutos.

Она не перестаёт плакать после разговора по телефону с тем парнем.

Ella no deja de llorar desde que habló por teléfono con aquel muchacho.

Всякий раз, когда мне грустно, я перестаю грустить и становлюсь классным парнем.

Siempre que estoy triste dejo de estarlo y en lugar de eso comienzo a ser fantástico.

- Я бы хотел быть твоим парнем.
- Я бы хотел быть твоим молодым человеком.

Quisiera ser tu novio.

Я никогда не был красивым парнем, но я всегда хорошо ладил с девушками.

Nunca he sido un chico guapo, pero yo siempre me llevé bien con las chicas.

Вчера я три часа разговаривала с моим парнем. Мы не виделись целую неделю.

Ayer hablé con mi novio durante tres horas. Hace una semana que no nos vemos.

Том наконец понял, что Мэри никогда и не собиралась считать его своим парнем.

Tom por fin se dio cuenta de que Mary nunca le consideraría su novio.

Что произойдет, если Фатих Портакал будет хорошим человеком? Что если он был плохим парнем?

¿Qué pasa si Fatih Portakal es un buen hombre? ¿Y si fuera un chico malo?

Вошли парень и девушка. Я заговорил с парнем, который показался мне старше, чем девушка.

Entraron un niño y una niña. Hablé con el niño, que parecía ser mayor que la niña.

Эктор начал ревновать, когда увидел, как его девушка говорит по телефону с парнем, с которым только что познакомилась.

Héctor se puso celoso cuando vio a su novia hablando con un chico al que acababa de conocer.

Мы с парнем, который сидел в пабе рядом со мной, так хорошо поладили, что в итоге пили вместе до самой зари.

Me llevé tan bien con el sujeto sentado al lado mío en el pub, que terminamos tomando juntos hasta el amanecer.

Однажды Христофор Колумб вызвал другого первооткрывателя на дуэль. Тот, будучи нечестным парнем, не стал делать десять шагов, предписанных по правилам, - ограничился всего двумя и сразу повернулся, чтобы выстрелить. К несчастью для него, Колумб не делал вообще никаких шагов.

Hubo una vez en la que Cristóbal Colón desafió a un duelo a otro explorador. El último, un tipo poco honrado, no dio diez pasos como marcan las reglas, sino dos; entonces se giró y disparó. Desgraciadamente para él, Colón no había dado ni un solo paso.