Translation of "приносит" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "приносит" in a sentence and their spanish translations:

Ночь приносит облегчение.

La noche trae alivio.

и приносит взяточничество

y trae soborno

Медитация приносит умиротворение.

La meditación trae paz.

Война неизбежно приносит несчастье.

La guerra causa necesariamente infelicidad.

Разбитое зеркало приносит несчастье.

Un espejo roto trae mala suerte.

Курение не приносит пользы здоровью.

- Fumar es malo para la salud.
- Fumar no es bueno para la salud.
- Fumar no es bueno para tu salud.

Он приносит цветы каждый день.

Él trae flores todos los días.

Том часто приносит работу домой.

Tom seguido trae el trabajo a casa.

которым фермерство больше не приносит доход

que ya no pueden sostenerse cultivando,

Первая — что успешная карьера приносит счастье.

La primera mentira es que una carrera exitosa da plenitud.

а летом приносит множество разных плодов.

y luego, en verano, da una variedad de frutas diferentes.

Ночь, возможно, приносит облегчение от жары,

El ocaso puede aliviar el calor,

Посадка лесов приносит пользу окружающей среде.

Plantar bosques es bueno para el entorno.

- Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям?
- Ты думаешь, что телевизор приносит вред детям?

- ¿Crees que la televisión le hace daño a los niños?
- ¿Crees que la televisión es mala para los niños?

Выберите то, что приносит вам больше удовольствия,

Deciden qué actividad les hace sentirse mejor

определить, что приносит вам наслаждение и удовольствие.

Es definir el placer y la satisfacción bajo sus propios términos.

но он всё равно приносит много пользы,

está haciendo algo que es realmente útil en mi vida

В конце дня она приносит собранное нам,

Y al final del día nos trae el material,

Санта-Клаус приносит детям подарки на Рождество.

- En Navidad, Papa Noel trae regalos a los niños.
- En Navidad, Papa Noel deja regalos a los niños.

Четырёхлистный клевер в самом деле приносит удачу?

¿Los tréboles de cuatro hojas traen realmente suerte?

Это дерево каждый год приносит хорошие персики.

Cada año, este árbol da deliciosos duraznos.

Ты думаешь, что телевизор приносит вред детям?

¿Crees que la televisión es mala para los niños?

Курение больше вредит тебе, чем приносит пользу.

Fumar te hace más daño que bien.

Это разрушительная болезнь, которая приносит огромные душевные страдания

Es una enfermedad devastadora, de enorme costo emocional

Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям?

¿Crees que la televisión le hace daño a los niños?

Не открывай зонтик в доме, это приносит несчастье.

No abras el paragua dentro de la casa, trae mala suerte.

Некоторые люди считают, что число тринадцать приносит несчастье.

Algunas personas creen que el número trece trae mala suerte.

- Это делает тебя счастливым?
- Это делает тебя счастливой?
- Это делает вас счастливыми?
- Это приносит тебе счастье?
- Это приносит вам счастье?

¿Eso te hace feliz?

В джунглях по всему миру закат солнца приносит перемены.

En las selvas de todo el mundo, el sol poniente desencadena cambios.

Он такой романтичный, что каждый вечер приносит мне цветы.

Él es tan romántico que me trae flores todas las noches.

- Математика не приносит вреда желудку.
- Математика не вредит аппетиту.

Las matemáticas no son perjudiciales para el apetito.

Борис всегда приносит нам небольшой подарок, когда нас навещает.

Cada vez que nos visita, Boris nos trae un pequeño regalo.

Иногда мне также казалось, что это не приносит никакой пользы.

También sentí que había períodos en los que empeoraba en vez de mejorar.

- Новый год всегда несет надежду.
- Новый год всегда приносит надежду.

- El nuevo año siempre trae esperanza.
- Un nuevo año siempre trae esperanza.

Каждый приносит с собой историю о том, как он туда попал,

Cada uno trae consigo la historia de cómo llegó hasta allí,

Хотя мы думаем, что это бесплатно, это приносит нам миллиарды долларов.

Si bien creemos que es gratis, genera miles de millones de dólares sobre nosotros.

Открытие нового блюда приносит человечеству больше пользы, чем открытие новой звезды.

El descubrimiento de un nuevo tipo de comida contribuye más a la humanidad que el descubrimiento de una nueva estrella.

Мудрость - это проклятие, когда она ничего не приносит тому, кто ею обладает.

La sabiduría es una maldición si no hace nada por el que la tiene.

Нет ничего прекраснее, чем быть молодым и любить, и ничто не приносит больше боли.

Nada es más bello que ser joven y amar; y nada trae más dolor.

- Открытие нового блюда приносит человечеству больше пользы, чем открытие новой звезды.
- Лучше новая еда, чем новая звезда.

El descubrimiento de un nuevo tipo de comida contribuye más a la humanidad que el descubrimiento de una nueva estrella.