Translation of "сможет" in Spanish

0.053 sec.

Examples of using "сможет" in a sentence and their spanish translations:

- Думаю, Том сможет выиграть.
- Думаю, Том сможет победить.

Creo que Tom podrá ganar.

она сможет распознавать,

puede reconocer

Он сможет справиться.

Puede hacerlo.

- Думаю, Том сможет решить проблему.
- Думаю, Том сможет решить задачу.

- Creo que Tom podrá resolver el problema.
- Creo que Tom será capaz de resolver el problema.

- Том сможет решить эту проблему.
- Том сможет решить эту задачу.

Tom será capaz de resolver el problema.

- Думаешь, Том сможет это сделать?
- Думаете, Том сможет это сделать?

¿Crees que Tom podrá hacer eso?

Том скоро сможет плавать.

- Pronto, Tom sabrá nadar.
- Tom podrá nadar pronto.

Он сможет прийти завтра?

¿Él podrá venir mañana?

Думаю, Том сможет помочь.

Creo que Tom podrá ayudar.

- Том сможет ответить на ваш вопрос.
- Том сможет ответить на твой вопрос.

Tom podrá responder tu pregunta.

- Я уверен, что Том сможет победить.
- Я уверена, что Том сможет победить.

Estoy seguro de que Tom podrá ganar.

Правильная политика сможет всё изменить,

La política adecuada puede cambiar las cosas

Том скоро сможет водить машину.

Tom pronto podrá conducir un auto.

Скоро он сможет хорошо плавать.

Pronto será capaz de nadar bien.

Никто не сможет меня остановить.

Nadie puede pararme.

Он сможет выполнить эту работу?

¿Él puede hacer este trabajo?

Том не сможет стать полицейским.

Tom no podrá convertirse en policía.

Боюсь, Том не сможет прийти.

Me temo que Tom no va a poder venir.

Он сможет осуществить свою мечту?

¿Podrá él realizar su sueño?

Думаю, Том сможет решить проблему.

Tom será capaz de resolver el problema, yo creo.

Через неделю она сможет плавать.

Será capaz de nadar en una semana.

Том сможет сделать это сам.

Tom podrá hacerlo por sí mismo.

Том сегодня не сможет выиграть.

Tom no será capaz de ganar hoy.

Никто не сможет меня остановить!

¡Nadie podrá detenerme!

Том не сможет завтра работать.

Tom no podrá trabajar mañana.

The Bail Project сможет помочь им.

Ahí es donde entra The Bail Project.

Он, может быть, не сможет прийти.

Temo que no venga.

Возможно, она сможет сказать тебе больше.

Quizás ella pueda decirte más.

Том не сможет добраться туда вовремя.

Tom no podrá llegar acá a tiempo.

Он понял, что не сможет победить.

Entendió que no podría ganar.

Она не сможет сюда завтра прийти.

Ella no podrá venir aquí mañana.

Может, Том сможет решить эту проблему.

Quizá Tom pueda solucionar este problema.

И кто теперь сможет мне помочь?

Y ahora ¿quién podrá ayudarme?

Кто, по-твоему, сможет нам помочь?

¿Quién crees que podrá ayudarnos?

Вскоре человек сможет отправиться на Луну.

No pasará mucho tiempo antes de que el hombre pueda viajar a la luna.

Думаю, Том сможет сделать это сегодня.

Creo que Tom podrá hacer eso hoy.

Я уверен, что Том сможет победить.

Estoy seguro de que Tom podrá ganar.

смотреть не сможет получить эти сделки

viendo no podrá obtener esas ofertas

он в конечном итоге сможет обнаружить

eventualmente será capaz de detectar

- Ты правда думаешь, что Том сможет помочь Мэри?
- Вы действительно думаете, что Том сможет помочь Мэри?

¿De verdad crees que Tom podrá ayudar a Mary?

получив лицензию, сможет дать людям этот опыт

que tuviese licencia para ofrecer la experiencia a otras personas

А кто из вас сможет его описать,

De estos, ¿cuántos pueden describirlo realmente

Не думаю, что он сможет это сделать.

No creo que él pueda hacer eso.

Том никогда не сможет простить Мэри измену.

Tom jamás podrá perdonar a Mary por haberlo engañado.

Он сможет сделать это за три часа.

Él lo podrá hacer en tres horas.

Я пойду. Никто не сможет меня остановить.

- Voy a ir. Nadie podrá impedírmelo.
- Voy a ir. Nadie podrá detenerme.

Я не знаю, когда он сможет прийти.

No sé cuándo podrá venir.

Том не сможет понять ничего из этого.

- Tom no va a poder entender nada de esto.
- Tom no podrá entender nada de esto.

Никто, кроме Тома, не сможет это сделать.

Nadie, excepto Tom, podrá hacer eso.

Есть такие, кто завтра прийти не сможет?

¿Hay gente que no viene mañana?

Не думаю, что Том сможет это сделать.

No creo que Tom pueda hacer eso.

большинство всё равно не сможет быть успешным.

de todas maneras, la mayoría no llegaría a ser existosa.

Он не сможет прийти, потому что болен.

Él no puede venir porque está enfermo.

Скоро он снова сможет играть в бейсбол.

No pasará mucho tiempo hasta que él pueda volver a jugar al béisbol.

Интересно, сможет Том это сделать или нет.

- Me pregunto si Tom podrá o no hacer eso.
- Me pregunto si Tom podrá hacer eso o no.

Скорее всего, Том не сможет этого сделать.

Posiblemente Tom no puede hacerlo.

Мы знали, что она не сможет прийти.

Sabíamos que ella no podría venir.

«Сможет ли он всё так же любить меня?»

"¿Seguirá siendo capaz de amarme?".

Том знал, что Мэри не сможет никого убедить.

Tom sabía que María no sería capaz de convencer a nadie.

Маловероятно, что хакер сможет зайти на наш сайт.

Es improbable que un hacker pueda entrar en nuestro sitio web.

Джон не тот человек, который сможет предать тебя.

- John no es del tipo de personas que te traicionarían.
- John no es de los que te traicionan.

Мы не знаем, сможет он прийти или нет.

No sabemos si él vendrá o no.

Она думала, что сможет заставить его полюбить себя.

Ella pensó que podría conseguir gustarle.

Ещё неделя, и он сможет вставать и ходить.

Una semana más y será capaz de levantarse y caminar.

Посмотрим, сможет ли мой друг починить твой телефон.

Veamos si mi amigo logra reparar tu teléfono.

каждая скорая и каждая клиника сможет определить тип инсульта

cada ambulancia y cada clínica puede descodificar el tipo de apoplejía

Нам нужно найти кого-то, кто сможет нам помочь.

Tenemos que encontrar a alguien que nos pueda ayudar.

Том немного занят, поэтому не сможет тебе сегодня помочь.

Tom está un poco ocupado, y no puede ayudarte hoy.

- Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться.
- Я собираюсь сделать ему предложение, от которого он не сможет отказаться.

Voy a hacerle una oferta que no podrá rechazar.

Теперь он сможет получать антибиотики внутривенно прямо у себя дома:

Ahora puede recibir sus antibióticos intravenosos en la comodidad de su hogar,

что она никогда не сможет справиться с такими мелкими объектами.

que Fiona nunca podría presionar esos objetivos diminutos.

Скоро настанет тот день, когда человек сможет путешествовать на Марс.

Pronto llegará el día en que el hombre podrá viajar a Marte.

Если он не сможет прийти, ты будешь должен заменить его.

Si él no puede venir, tú deberás sustituirlo.

Действительно, проект — трудная задача, но мистер Хара сможет её выполнить.

Ciertamente ese proyecto es una tarea difícil, pero el señor Hara podrá llevarla a cabo.

Том не сможет закончить работу, если мы не поможем ему.

Tom no podrá terminar el trabajo a menos que lo ayudemos.

Никто не сможет удержать меня от того, чтобы пойти туда.

Nadie puede evitar que vaya allí.

Даже пластическая хирургия не сможет ничего сделать с твоей уродливостью.

Ni siquiera la cirugía plástica hará nada con tu fealdad.

Полицейские надеялись, что Том сможет пролить немного света на происшествие.

La policía estaba esperando que Tom pudiese arrojar alguna luz sobre el incidente.

Том начал верить, что он никогда не сможет снова ходить.

- Tom empezó a creer que él nunca sería capaz de caminar otra vez.
- Tom empezó a creer que nunca podría volver a andar.

Не думаю, что Том сможет идти два или три дня.

No creo que Tom pueda caminar durante dos o tres días.

- Я надеюсь, что он сможет прийти! Я хотел бы его увидеть.
- Я надеюсь, что он сможет прийти! Я хотел бы с ним увидеться.
- Я надеюсь, что он сможет прийти! Я хотел бы с ним повидаться.

- ¡Espero que pueda venir! Me gustaría verlo.
- ¡Espero que él consiga venir! Me gustaría verle.

- Не думаю, что Том сможет сделать то, о чём ты его просишь.
- Не думаю, что Том сможет сделать то, о чём вы его просите.

No creo que Tom será capaz de hacer lo que le pides que haga.

К середине зимы она сможет выжить неделями в этом смертевидном состоянии.

A mediados del invierno, sobrevive durante semanas en este estado, como muerta.