Translation of "вреда" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "вреда" in a sentence and their turkish translations:

- Курение принесёт тебе много вреда.
- Курение причинит тебе много вреда.

Sigara içmek size çok zarar verecektir.

- Я не причиню тебе вреда.
- Я не причиню вам вреда.

Sana zarar vermeyeceğim.

- Мы не причиним тебе вреда.
- Мы не причиним вам вреда.

Seni incitmeyeceğiz.

не принесли никакого вреда.

ses tellerine hiçbir zarar vermemiş.

Вам не причинят вреда.

Zarar verilmeyeceksin.

Не причиняй вреда другим.

Başkalarına zarar verme.

- Я никогда никому не причинял вреда.
- Я никогда никому не причиняла вреда.
- Я никогда никому не причинил вреда.
- Я никогда никому не причинила вреда.

Herhangi birine asla zarar vermedim.

Никакого вреда тебе не будет.

Size hiçbir zarar gelmeyecek.

Никто не причинит тебе вреда.

Hiç kimse sana kötülük etmeyecek.

Я не желаю вам вреда.

Sana zarar vermeye niyetim yok.

Том не причиняет никакого вреда.

Tom hiç zarar vermiyor.

Том никому не причиняет вреда.

Tom hiç kimseye zarar vermiyor.

Он тебе не причинит вреда.

O sana herhangi bir zarar vermez.

- Не волнуйся. Я не причиню ей вреда.
- Не волнуйтесь. Я не причиню ей вреда.

- Endişelenme. Onun canını yakmayacağım.
- Endişelenmeyin. Onun canını yakmayacağım.

- Не бойся. Я не причиню тебе вреда.
- Не бойтесь. Я не причиню вам вреда.

Korkma! Seni incitmeyeceğim.

Они не могут причинить тебе вреда.

Onlar sana zarar veremez.

Обещаю, что не причиню вам вреда.

Sana zarar vermeyeceğime söz veriyorum.

Огонь не причиняет вреда данной пластмассе.

Bu plastik, yangından zarar görmez.

Я никогда никому не причинял вреда.

Ben hiç kimseyi incitmedim.

- Том никому не вредит.
- Том не причиняет никому никакого вреда.
- От Тома нет никакого вреда.

Tom'dan kimseye zarar gelmez.

Том обещал, что не причинит Мэри вреда.

Tom Mary'ye zarar vermeyeceğine söz verdi.

Я бы никогда никому не причинил вреда.

Ben asla kimseye zarar vermezdim.

Сами по себе карточные игры не несут вреда.

İskambil oynamak kendi içinde zararlı değildir.

Тут нечего бояться. Он не нанесёт тебе вреда.

Korkmaya gerek yok. Seni incitmeyecek.

Я уверен, что Том не хотел причинить никакого вреда.

Tom'un herhangi bir zarar vermek istemediğinden eminim..

- Они нас не обидят.
- Они не причинят нам вреда.

Onlar bizi incitmeyecekler.

- Том не ранил Мэри.
- Том не причинял Мэри вреда.

Tom, Mary'yi incitmedi.

Некоторые люди настаивают, что телевидение приносит больше вреда, чем пользы.

Kimileri televizyonun faydadan çok zarar getirdiğini iddia ediyor.

- Собака не причинит тебе вред.
- Собака не причинит вам вреда.

Köpek size zarar vermeyecek.

- Они не сделают тебе больно.
- Они тебя не обидят.
- Они не причинят тебе вреда.
- Они вас не обидят.
- Они не причинят вам вреда.

Onlar seni incitmeyecekler.

- Том и мухи не обидит.
- Том никогда никому не причинит вреда.

Tom asla kimseye zarar vermezdi.

Я слыхал, что человек может безо всякого вреда есть кошачий корм.

Ben insanların herhangi bir zararlı etkisi olmadan kedi maması yiyebildiklerini duydum.

- Я бы никогда не причинил вред ребёнку.
- Я бы никогда не причинил вреда ребёнку.

Asla bir çocuğa zarar vermem.

Ты увидишь страшные фигуры в темноте, и злые голоса будут шептать тебе на ухо, но они не причинят тебе вреда, ибо над чистотой ребёнка силы ада не могут одержать победы.

Karanlıkta korkunç şekiller göreceksin, kötü sesler kulağına fısıldayacak, fakat sana zarar vermeyecekler, çünkü küçük bir çocuğun saflığına karşı cehennem güçleri üstün gelemez.