Translation of "каждом" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "каждом" in a sentence and their turkish translations:

при каждом моём шаге.

çıkartma sesi çıkarıyordu.

На каждом шагу... ...опасность.

Her köşede... ...tehlike kol geziyor.

- В каждом возрасте есть свои удовольствия.
- В каждом возрасте есть свои радости.

Her yaşın kendi güzelliği var.

возникающих в каждом из нас,

Fikir ve varsayımlarımıza

В каждом доме был сад.

Her evin bir bahçesi vardı.

мы можем видеть в каждом регионе

her bölgesinde görebileceğiz

В каждом стаде есть чёрная овца.

Her toplulukta bir yüz karası vardır.

Билеты продаются почти в каждом городе.

Biletler, tüm şehirlerde çabuk satılıyor.

В каждом мужчине живёт маленький мальчик.

Her insanın içinde küçük bir çocuk yaşar.

В каждом американском городе есть библиотека.

Amerika'da her kasabanın bir kütüphanesi vardır.

В каждом городе Америки есть библиотека.

Amerika'da her şehirde bir kütüphane vardır.

В каждом доме есть свой крест.

Her evin kendi haçı vardır.

- В каждом городе можно увидеть автомобили и автобусы.
- В каждом городе можно увидеть машины и автобусы.

Her şehide arabaları ve otobüsleri görebilirsin.

но вспоминал истории о каждом уголке завода.

ama her bir noktada anılarını anlatıyordu.

В каждом залоговом центре будут работать поручители.

Her bölge, kefalet karşıtlarından oluşan bir ekiple donatılacak.

и он выражал это в каждом фильме

ve bunu da her filminde dile getirdi

Учитель написал краткий комментарий на каждом листе.

Öğretmen her kağıt üzerine kısa bir yorum yazdı.

В каждом аэропорту предоставляется информация на английском.

Bilgiler her havaalanında İngilizce olarak verilir.

В каждом номере есть отдельная ванная комната.

- Her odada özel bir banyo bulunmaktadır.
- Her odanın kendine has banyosu bulunur.

В каждом номере есть своя ванная комната.

- Her oda kendi banyosuna sahiptir.
- Her odanın kendi banyosu vardır.

Почти доступно в каждой вере в каждом обществе

Her toplumda her inanışta neredeyse mevcuttur

В каждом доме есть свой скелет в шкафу.

Bu utanç verici bir sır.

Моё фото в каждом полицейском участке в стране.

Benim resmim, ülkedeki her karakolda bulunuyor.

В каждом улье может быть только одна королева.

- Her kovanda sadece bir kraliçe olabilir.
- Her bir arı kovanında sadece bir kraliçe olabilir.

- Первое слово в каждом предложении должно начинаться с большой буквы.
- Первое слово в каждом предложении должно писаться с большой буквы.

- Her cümlenin ilk sözcüğü büyük harfle başlamalıdır.
- Her cümlenin ilk sözcüğü büyük harfle yazılmalıdır.

Вежливость — это лишь протокол, который различается в каждом обществе.

Nezaket sadece her toplumda farklı olan bir protokoldür.

Несомненно, в каждом из нас есть немного эгоизма и жадности,

Elbette hepimizin içinde bir miktar bencillik ve açgözlülük var

- В каждом правиле есть исключения.
- Есть исключения из каждого правила.

Her kuralın istisnaları vardır.

В две тысячи двадцать четвёртом в каждом доме будет робот.

2024 yılında her evde bir robot olacak.

У Мэри было по кольцу на каждом пальце левой руки.

Mary'nin sol elinin her parmağında bir yüzük var.

Первое слово в каждом предложении должно писаться с большой буквы.

Her cümlenin ilk sözcüğü büyük harfle yazılmalıdır.

В каждом городе России есть улица Ленина и улица Пушкина.

Rusya'nın her şehrinde Lenin Caddesi ve Puşkin caddesi var.

Первое слово в каждом предложении должно начинаться с большой буквы.

Her cümlenin ilk sözcüğü büyük harfle başlamalıdır.

Почти в каждом случае пациенты жили в непосредственной близости к эпицентру.

Vakaların neredeyse tümünde hastalar depremin merkezinde yaşıyordu.

в каждом фильме мы видели это так, как в реальной жизни

her filminde biz onu öyle gördük gerçek hayatta da böyleydi

Том написал свое имя на каждом грязном лобовом стекле на парковке.

Tom otoparktaki her kirli araba ön camına adını yazdı.

Террор на войне ... Украшение мира ... Слова, начертанные на каждом жезле французского маршала.

Savaşta terör… barış içinde süs… Her Fransız Mareşalinin sopasına yazılan sözler.

Директор полета нес полную ответственность за миссию и последнее слово в каждом

olan kapsül iletişimciden veya 'capcom'dan geçti .

В наше время почти в каждом доме есть один или два телевизора.

Şimdilerde neredeyse her evde bir ya da iki televizyon var.

- У каждого преимущества есть свой недостаток.
- У всякого преимущества есть свой недостаток.
- В каждом плюсе есть минус.

Her avantajın dezavantajı vardır.

- Стиральная машина - необходимая вещь в доме.
- Стиральная машина - необходимая вещь для дома.
- Стиральная машина является необходимой вещью в доме.
- Стиральная машина должна быть в каждом доме.

- Çamaşır makinesi bir evin olmazsa olmazıdır.
- Çamaşır makinesi bir ev için gerekliliktir.