Translation of "любом" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "любом" in a sentence and their turkish translations:

в любом случае

neyse

в любом случае!

neyse!

- Сделай это в любом случае.
- Сделайте это в любом случае.

Onu bir şekilde yap.

- В любом случае вы проигрываете.
- В любом случае ты проигрываешь.

Her halükarda kaybedersin.

В любом случае, спасибо.

Neyse teşekkür ederiz.

Мы рискуем в любом случае:

Hangi yöne dönsek risk faktörü var:

В любом случае он знает

Vardır her halde bir bildiği

В любом случае, давайте начнём.

Ne olursa olsun başlayalım.

В любом случае, это иллюзия.

- Her durumda, bu bir yanılsama.
- Her halükarda, o bir yanılsama.

В любом случае, ничего страшного.

Zaten önemli değil.

В любом случае слишком поздно.

Her halükarda çok geç.

- Можешь купить её в любом книжном магазине.
- Его можно купить в любом книжном магазине.
- Её можно купить в любом книжном магазине.
- Можешь купить его в любом книжном магазине.

Onu herhangi bir kitapçıda alabilirsin.

- В любом случае, это тебя не касается.
- В любом случае, это не твоё дело.

Her durumda, bu seni ilgilendirmez.

- В любом случае, это не твоя проблема.
- В любом случае, это не ваша проблема.

Zaten, bu senin sorunun değil.

- В любом случае это не твоя проблема.
- В любом случае это не ваша проблема.

Neyse, bu senin sorunun değil.

чтобы свободно говорить на любом языке.

gerekenden çok daha az bir süre.

В любом деле выкладывайся по полной.

Yaptığın bir şeyde elinden geleni yap.

В любом случае, это не важно.

Her şekilde olur. Önemli değil.

Это могло быть в любом месте.

Her yerde olabilirdi.

В любом случае виноват всегда я.

Her durumda, o her zaman benim hatam

В любом случае, нарушать обещание - неправильно.

Herhangi bir durumda, bir sözden dönmek kötüdür.

В любом случае, это моя проблема.

Her neyse, bu benim sorunum.

Я могу спрятаться в любом месте.

Herhangi bir yerde saklanabilirim.

которого в любом случае не существует.

zaten böyle bir şey de yok.

В любом случае, лучше бы поторопится.

Nasıl olsa acele etmek iyi bir fikir olacak.

- Я пойду в любом случае.
- Я всё равно пойду.
- Я в любом случае пойду.
- Я всё равно поеду.
- Я в любом случае поеду.

Yine de gideceğim.

мы не можем говорить ... в любом случае ...

de konuşamıyoruz... neyse...

в любом случае, мир не будет жить.

her halde dünya da canlı kalmazdı.

В любом случае я позвоню тебе завтра.

Her durumda, yarın seni arayacağım.

Давай надеяться на лучшее, в любом случае.

Hayırlısı diyelim yine de.

- В любом случае спасибо.
- Всё равно спасибо.

Yine de teşekkürler.

Я бы в любом случае это сделал.

Nasıl olsa onu yapardım.

Это в любом случае не имеет значения.

Şöyle ya da böyle önemli değil.

В любом случае, он твой старший брат.

Her halükârda o senin ağabeyin.

- В любом случае, я тебе сообщу, когда он придёт.
- В любом случае, я вам сообщу, когда он придёт.

Her halükârda, o geldiğinde sana bildireceğim.

В любом случае, надо принять решение. Что думаете?

Her türlü bir karar vermeliyiz. Neyi seçeceksiniz?

В любом случае, ту работу я не получила.

Neyse, işi almadım.

Мы все помним гардероб Fuat в любом случае

gardrop Fuat'ı hepimiz hatırlarız her halde

в любом случае давайте вернемся в наше детство

neyse artık dönelim çocukluğumuza

В любом случае давайте вернемся к нашей теме

Neyse konumuza dönelim

В любом случае, давайте вернемся к Фатиху Портакал

neyse dönelim Fatih Portakal'a

в любом случае давайте вернемся к нашей теме

neyse konumuza dönelim

В любом случае это не очень важно, дорогой

Zaten çok mühim birisi değil canım

В любом деле ты должен прилагать все усилия.

Ne yaptığın önemli değil, ama elinden gelenin en iyisini yapmalısın.

В любом случае трое против одного — это несправедливо.

Bire karşı üç her koşulda haksızdır.

В любом случае я в это не верю.

Buna zaten inanmıyorum.

Голос лектора легко услышать в любом месте зала.

Konuşmacının sesi kolayca tüm salon boyunca duyulur.

Вы можете купить марки в любом почтовом отделении.

Herhangi bir postanede pul satın alabilirsiniz.

- Ментальная крепость очень важна для успеха в любом виде спорта.
- Крепость психологии — ключевой фактор успеха в любом виде спорта.

Zihinsel güç herhangi bir sporda başarı için çok önemlidir.

В любом случае, давайте вернемся к Турецкому историческому обществу.

neyse dönelim Türk Tarih Kurumuna

в любом случае .. мы говорим и продолжаем нашу жизнь

neyse.. deyip hayatımıza devam ederiz

Это событие в любом случае является ярким показателем обвала

Zaten bu olay çöküşün en net göstergesidir

Женишься ты или останешься холостяком - в любом случае пожалеешь.

İster evlen ister bekar kal, öyle ya da böyle pişman olacaksın.

- Идея в любом случае дурацкая.
- Идея всё равно дурацкая.

Fikir zaten aptalca.

В любом случае вы не правы в своей догадке.

Ne olursa olsun, varsayımında hatalısın.

- В любом случае, ты не должен волноваться.
- В любом случае, ты не должна волноваться.
- В любом случае, вы не должны волноваться.
- В любом случае, ты не должен беспокоиться.
- В любом случае, ты не должна беспокоиться.
- В любом случае, вы не должны беспокоиться.
- Как бы то ни было, ты не должен волноваться.
- Как бы то ни было, ты не должна волноваться.
- Как бы то ни было, вы не должны волноваться.
- Как бы то ни было, ты не должен беспокоиться.
- Как бы то ни было, ты не должна беспокоиться.
- Как бы то ни было, вы не должны беспокоиться.
- В любом случае, можешь не беспокоиться.
- В любом случае, можете не беспокоиться.
- В любом случае, тебе не о чем беспокоиться.
- В любом случае, вам не о чем беспокоиться.

Her neyse, üzülmek zorunda değilsin.

в любом случае, нам еще многое предстоит посетить НАСА. очень!

neyse daha bizim NASA ya gitmemize çok var. çok!

В любом случае, я должен закончить эту работу до завтра.

Her halukarda, bu işi yarına kadar bitirmek zorundayım.

Завтра может пойти дождь, но мы пойдём в любом случае.

Yarın yağmur yağabilir ama biz her halükarda gideceğiz.

На путунхуа говорит больше человек, чем на любом другом языке.

Mandarin herhangi başka dilden daha fazla kişi tarafından konuşulur.

В любом случае я должен закончить работу к завтрашнему дню.

Her halükarda bu işi yarına kadar bitirmeliyim.

и в любом случае в области философии нет рабочих мест.

neyse, zaten felsefede iş alanı da yoktu.

- Писать можно на любом языке. Все языки на проекте Tatoeba равны.
- Вы можете писать на любом языке. На проекте "Tatoeba" все языки равны.
- Вы можете писать на любом языке, котором хотите. В Tatoeba все языки равны.

- İstediğiniz herhangi bir dilde yazabilirsiniz. Tatoeba'da bütün diller eşittir.
- İstediğiniz dilde yazabilirsiniz. Tatoeba'da tüm diller eşittir.

- Мне всё равно, пойдёшь ты или нет. Я в любом случае иду.
- Мне всё равно, пойдёте вы или нет. Я в любом случае иду.

Gidip gitmemen umurumda değil. Ben zaten gidiyorum.

- Писать можно на любом языке. Все языки на проекте Tatoeba равны.
- Вы можете писать на любом языке, котором хотите. В Tatoeba все языки равны.

İstediğiniz herhangi bir dilde yazabilirsiniz. Tatoeba'da bütün diller eşittir.

то возможно и в любом другом городе или селении в мире.

dünyadaki her şehirde, kasabada, köyde de yapılabilir.

Я не знаю, откуда взялись эти наследства, в любом случае, удачи

nereden geliyor bu miraslar o zaman bilemiyorum şans her halde

Никто не знает историю о цикаде и муравье в любом случае

ağustos böceği ile karıncanın hikayesini bilmeyen yoktur her halde

- В любом случае уже слишком поздно.
- Всё равно уже слишком поздно.

Her halükarda çok geç.

- Роботы в любом случае умнее людей.
- Роботы всё равно умнее людей.

Robotlar yine de insanlardan daha akıllıdırlar.

- Выучить французский никогда не поздно.
- Выучить французский можно в любом возрасте.

- Hiç kimse Fransızca öğrenmek için çok yaşlı değildir.
- Hiç kimse Fransızca öğrenemeyecek kadar yaşlı değildir.

мы все знаем, как смотреть на мусульман в мире в любом случае

zaten dünyada Müslümanlara nasıl bir gözle bakıldığını hepimiz biliyoruz

Я знаю, что это неправильно, но я в любом случае это сделаю.

Yanlış olduğunu biliyorum ama yine de onu yapacağım.

В любом случае, Аллах каждому воздаст по заслугам, спокойной ночи, мои дорогие.

Neyse Allah hepimizin kalbine göre versin, iyi geceler canlarım.

- Я в любом случае собирался это сделать.
- Я всё равно собирался это сделать.

Zaten onu yapacaktım.

Я знаю, что Том — твой друг, но мне он в любом случае не нравится.

Tom'un senin arkadaşın olduğunu biliyorum ama hala onu sevmiyorum.

Мы можем опоздать на следующий автобус, но в любом случае мы будем там до полуночи.

Bir sonraki otobüsü kaçırabiliriz, ancak her halükarda geceyarısına kadar orada oluruz.

можно транслировать на любое устройство, так что вы можете смотреть его в любое время и в любом месте.

herhangi bir cihaza aktarılabilir, böylece istediğiniz zaman, istediğiniz yerde izleyebilirsiniz.

Не используйте данное изделие вблизи ванной, раковины, душа, бассейна или в любом другом месте, где присутствуют вода и влага.

Bu ürünü küvet, lavabo, duş, yüzme havuzu ya da su ve rutubetin olduğu başka herhangi bir yerin yanında kullanmayınız.

- Я это всё равно сделаю.
- Я это так и так сделаю.
- Я в любом случае это сделаю.
- Я всё равно это сделаю.

Bunu zaten yapacağım.

- Женишься ты или нет — так и так пожалеешь.
- Женишься ты или не женишься — всё равно будешь жалеть.
- Выйдешь ли замуж или нет — в любом случае пожалеешь.

İster evlen ister evlenme öyle ya da böyle pişman olacaksın.

- Всё же, я считаю, что тебе не нужно идти.
- Я думаю, что в любом случае, тебе не нужно идти.
- Всё равно тебе не нужно идти, я полагаю.

- Ne olursa olsun, gitmen gerektiğini sanmıyorum.
- Ne pahasına olursa olsun, gitmen gerektiğini sanmıyorum.
- Umurunda mı bilmem, ama bence gitmene gerek yok.
- Sen yine de gitme bence.

- Как бы то ни было, я не согласен с твоим мнением.
- В любом случае я с тобой не согласен.
- Как бы там ни было, я с вашим мнением не согласен.

Her neyse, ben senin fikrine katılmıyorum.