Translation of "местах" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "местах" in a sentence and their turkish translations:

Все на своих местах.

Herkes yerlerinde.

Оставайтесь на своих местах.

Koltuklarınıza oturun.

в этих местах для объединения

bu bağlantı noktalarında

Поддерживайте чистоту в общественных местах.

Halka açık yerleri temiz tutalım.

- Я обычно не ем в таких местах.
- Я обычно не ем в подобных местах.

Genelde bu tür yerlerde yemek yemem.

многие из них — в отдалённых местах

ve çoğu yasal bir yardıma çok uzaktaki

и существование жизни в других местах.

sorgulamaya başlamış bir tür.

Нельзя находиться в двух местах одновременно.

Aynı anda iki yerde olamazsın.

Нельзя быть одновременно в двух местах.

Bir kerede iki yerde olamazsın.

- Ты когда-нибудь видел в этих местах медведя?
- Вы когда-нибудь видели в этих местах медведя?
- Ты когда-нибудь видела в этих местах медведя?

Sen hiç bu alanda bir ayı gördün mü?

...и обитающий только в нескольких особых местах.

Sadece birkaç özel yerde bulunur.

Я был бы во многих разных местах

Ben de çok farklı yerlerde olurdum

Пожалуйста, воздержитесь от курения в общественных местах.

- Lütfen halka açık yerlerde sigara içmekten imtina edin.
- Lütfen halka açık yerlerde sigara içmekten kaçının.

Я был во многих местах в Ирландии.

İrlanda'da birçok yere gittim.

Его имя знают все в этих местах.

Onun adı bu çevrede herkesçe bilinir.

В этих местах погода зимой очень сурова.

Kış havası bu alanda son derece serttir.

Вы когда-нибудь пели в общественных местах?

Herkesin önünde hiç şarkı söyledin mi?

Стол и кровать стояли на прежних местах.

Masa ve yatak eski yerlerinde duruyordu.

- Пожалуйста, оставайтесь на местах до полной остановки автобуса.
- Просим вас оставаться на своих местах до полной остановки автобуса.

Lütfen otobüs tamamen duruncaya kadar ayağa kalkma.

В таких местах ползучим тварям и змеям понравится.

Bunlar börtü böceğin veya yılanların seveceği yerler.

Таким образом, во многих местах в естественной среде

bu sayede doğal ortamda birçok yerde

Сильный ветер в нескольких местах перебил электрические провода.

Kuvvetli rüzgar farklı yerlerde elektrik tellerini kesti.

Во многих местах слепые люди продают лотерейные билеты.

Pek çok yerde kör kişiler piyango bileti satarlar.

Я не могу быть в двух местах одновременно.

Aynı anda iki yerde olamam.

Ты в этих местах недавно, не так ли?

Buralarda yenisin, değil mi?

Кактусы - это растения, которые растут в сухих местах.

Kaktüsler kuru yerde yaşayan bitkilerdir.

Том и Мэри сидели на своих обычных местах.

Tom ve Mary her zamanki yerlerinde oturuyordu.

Я хочу, чтобы все оставались на своих местах.

Herkesin senin olduğun yerde kalmasını istiyorum.

Ненавижу людей, которые курят в местах для некурящих.

Ben sigara içilmeyen alanlarda sigara içen insanlardan nefret ederim.

Оставайтесь на своих местах с пристёгнутыми ремнями безопасности.

Emniyet kemerleriniz bağlı şekilde koltuklarınızda kalın.

- Пожалуйста, оставайтесь на местах.
- Пожалуйста, не вставайте.
- Пожалуйста, сидите.

- Lütfen oturun.
- Lütfen oturmuş biçimde kalın.
- Lütfen oturmaya devam edin.
- Lütfen ayağa kalkmayın.

- Он много где побывал.
- Он был во многих местах.

- O birçok yerde bulundu.
- O birçok yerde bulunmuştur.

- Всем оставаться на своих местах.
- Стой там, где стоишь.

Olduğun yerde kal.

Во многих местах в Китае были храмы короля драконов.

Çin'deki birçok yerde, ejderha kralın tapınakları vardı.

- Я работаю на двух работах.
- Я работаю на двух местах.

İki işte çalışıyorum.

- Том вырос в этих местах.
- Том вырос в этих краях.

Tom buralarda büyüdü.

Однако во многих отношениях и во многих местах во всём мире

Ancak gerçek dünyanın her yerinde pek çok farklı şekilde etrafımızı sarmış,

Пожалуйста, оставайтесь на своих местах, пока мы не подъедем к терминалу.

Lütfen terminale ulaşana dek ayağa kalkma.

Пожалуйста, оставайтесь на своих местах пока самолет не подъедет к воротам.

Lütfen uçak kapıya varıncaya kadar oturmuş olarak kalın.

В этих местах пешеходов не слишком много, насколько я пока видел.

- Gördüğüm kadarıyla bu civarda yaya trafiği pek yok.
- Şu ana dek görmüş olduğum kadarıyla bu bölgede çok yaya trafiği yok.

В некоторых местах глубина океана больше, чем высота самых высоких гор!

Bazı yerlerde, okyanus en yüksek dağların yüksekliğinden daha derindir!

а мы провели эти исследования как учёные в таких местах, как Гарвард,

ve bu çalışmaları Harvard, burada New York Mount Sinai,

Я Беар Гриллс и я выживал в самых суровых местах на планете.

Benim adım Bear Grylls ve ben dünyadaki en zorlu yerlerde hayatta kalmayı başardım.

в некоторых местах, продвигаясь на 60 миль, и принимая 200 000 заключенных.

Bazı yerlerde 60 km ilerledikçe, 200.000 esir.

- Кое-где люди умирали от голода.
- В некоторых местах люди умирали от голода.

Bazı yerlerde, insanlar açlıktan öldü.

- Пожалуйста, оставайтесь на местах.
- Пожалуйста, не вставайте.
- Пожалуйста, сидите.
- Пожалуйста, не вставай.
- Сиди, пожалуйста.

- Oturun, lütfen.
- Oturmuş olarak kalın lütfen.

- Том проработал на восьми работах за десять лет.
- Том проработал на восьми местах за десять лет.

On yıl içerisinde Tom'un sekiz işi oldu.

Если речь идёт о ресторанах, столовых, кафетериях или похожих местах, то слово "фидбэк" к ним, наверно, не подходит.

Eğer restoran, kantin yahut kafeterya benzeri mekânlardan bahsediyorsak, ''feedback'' kelimesi pek uygun olmayabilir.

- Его сын отбывает наказание.
- Его сын отбывает свой срок.
- Его сын в местах не столь отдалённых.
- Его сын мотает срок.
- Его сын чалится на киче.

Onun oğlu hapis cezasını çekiyor.